"de la loi organique no" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الأساسي رقم
        
    • من القانون التنظيمي رقم
        
    • من القانون الأساسي
        
    • للقانون الأساسي
        
    Le Comité félicite l'État partie pour la création en 2008 du Secrétariat d'État pour la promotion de l'égalité ainsi que pour l'adoption de la loi organique no 16/2008 qui a élargi son mandat. UN 8 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنشائها عام 2008 منصب وزير الدولة لتعزيز المساواة، وعلى اعتمادها القانون الأساسي رقم 16/2008 الذي وسع ولاية وزير الدولة.
    e) L'adoption en 2007 de la loi organique no 37/2007 portant abolition de la peine de mort; UN (ﻫ) اعتماد القانون الأساسي رقم 37/2007 في عام 2007 بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛
    e) L'adoption en 2007 de la loi organique no 37/2007 portant abolition de la peine de mort; UN (ﻫ) اعتماد القانون الأساسي رقم 37/2007 في عام 2007 بشأن إلغاء عقوبة الإعدام؛
    iii) être âgés de moins de 18 ans (article 12.3 de la loi organique no 4/2000). UN `3` أن يكونوا دون سن 18 (الفقرة 3 من المادة 12 من القانون التنظيمي رقم 4/2000)؛
    La requête peut donner lieu à une déclaration du Tribunal constitutionnel se prononçant sur la constitutionnalité du traité international, conformément aux dispositions de l'article 78 du titre VI de la loi organique no 2/1979, du 2 octobre, relative au Tribunal constitutionnel. UN وقد يُفضي هذا الطلب إلى إعلان دستورية المعاهدة الدولية وفقاً لما تنص عليه المادة 78 من الباب السادس من القانون الأساسي رقم 2/1979، المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر، المتعلق بالمحكمة الدستورية.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir la pleine application de la loi organique no 2/2010 du 3 mars 2010 sur l'ensemble du territoire national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الكامل للقانون الأساسي 2/2010 الصادر في 3 آذار/مارس 2010 في جميع أنحاء إسبانيا.
    Ils affirment, en outre, que les citoyens français résidant en Nouvelle-Calédonie sont exclusivement concernés dans leur vie quotidienne par la < < loi calédonienne > > depuis l'adoption de la loi organique no 99-209 du 19 mars 1999. UN ويؤكدون، كذلك، أن المواطنين الفرنسيين المقيمين في كاليدونيا الجديدة معنيون دون سواهم في حياتهم اليومية " بالقانون الكاليدوني " منذ اعتماد القانون الأساسي رقم 209-99 الصادر في 19 آذار/مارس 1999.
    La réforme effectuée en vertu de la loi organique no 2/2009 garantit à tous le plein exercice des droits fondamentaux et l'exercice progressif des autres droits en fonction de la période de résidence légale en Espagne. UN ويكفل التعديل الذي أُدخل عليه بموجب القانون الأساسي رقم 2/2009 لجميع الأجانب الممارسة الكاملة للحقوق الأساسية والممارسة التدريجية لسائر الحقوق تبعاً لفترة إقامتهم القانونية في إسبانيا.
    Le Comité prend note avec satisfaction de la consécration constitutionnelle de la procédure d'habeas corpus ainsi que de la loi organique no 6/1984 qui en porte organisation. UN 25- وتشير اللجنة بارتياح إلى إدراج إجراء طلب المثول أمام المحكمة في الدستور، وكذلك في القانون الأساسي رقم 6/1984 الذي ينظمه.
    En vertu de la loi organique no 5/2010, l'infraction de traite des êtres humains a été qualifiée à l'article 177 bis du Code pénal de crime contre la personne distinct de l'infraction de trafic illicite de migrants. UN 25- وقد عُرّفت جريمة الاتجار بالبشر في المادة 177 مكرراً من القانون الجنائي بموجب القانون الأساسي رقم 5/2010 بأنها جريمة شخصية للغاية منفصلة عن جريمة تهريب المهاجرين(15).
    Ils demandent que la France modifie les dispositions de la loi organique no 99-209 du 19 mars 1999 contraires au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, afin de permettre leur participation aux consultations à compter de 2014. UN كما يطلبون أن تقوم فرنسا بتعديل أحكام القانون الأساسي رقم 99-209 الصادر في 19 آذار/مارس 1999 التي تخالف العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك كي يتسنى لهم المشاركة في الاستفتاءات التي ستجرى ابتداء من عام 2014.
    162. Le Comité note la promulgation récente de la loi organique no 4/2000 sur les droits et libertés des étrangers, dont il suivra l'application de près et avec grand intérêt, notamment en ce qui concerne les programmes de régularisation des immigrants en situation irrégulière et la mise en place de programmes d'intégration. UN 162- تلاحظ اللجنة أنه تم في الآونة الأخيرة سن القانون الأساسي رقم 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب الذي ستجري متابعة تنفيذه عن كثب وباهتمام كبير، وبخاصة فيما يتعلق بمخططات تنظيم أوضاع لمهاجرين غير الشرعيين تنظيما قانونيا وبوضع برامج للإدماج.
    162. Le Comité note la promulgation récente de la loi organique no 4/2000 sur les droits et libertés des étrangers, dont il suivra l'application de près et avec grand intérêt, notamment en ce qui concerne les programmes de régularisation des immigrants en situation irrégulière et la mise en place de programmes d'intégration. UN 162- تلاحظ اللجنة أنه تم في الآونة الأخيرة سن القانون الأساسي رقم 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب الذي ستجري متابعة تنفيذه عن كثب وباهتمام كبير، وبخاصة فيما يتعلق بمخططات تنظيم أوضاع لمهاجرين غير الشرعيين تنظيما قانونيا وبوضع برامج للإدماج.
    2.18 Le requérant s'est pourvu en cassation auprès du Tribunal suprême, en invoquant entre autres motifs la violation des droits de la défense et du droit à un procès équitable constituée par l'application irrégulière de la loi organique no 19/1994 sur la protection des témoins et des experts dans les procédures pénales. UN 2-18 وقدم صاحب الشكوى طلب للنقض أمام المحكمة العليا، لجملة أمور، منها انتهاك حقه الأساسي في الحصول على دفاع ومحاكمة عادلة، نظراً للخطأ في تطبيق القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية.
    En outre, il a été vérifié que les policiers entendus au procès avaient déposé sous un numéro d'identification dit < < de protection > > en application de l'article 4.1 de la loi organique no 19/1994 sur la protection des témoins et des experts dans les procédures pénales. UN كما تم التأكد من أن ضباط الشرطة أدلوا بشهادتهم أثناء إجراءات المحاكمة تحت " أرقام وقائية " ، على النحو المنصوص عليه في المادة 4-1 من القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية.
    196. Conformément à l'article premier de la loi organique no 11/1995, sont exclus de l'exercice du droit à la liberté syndicale les membres des forces armées et des entités armées de caractère militaire, ainsi que les juges, les magistrats et les procureurs, qui ne peuvent pas appartenir à un syndicat tant qu'ils sont en activité. UN 196- ووفقاً للمادة 1 من القانون التنظيمي رقم 11/1985، فإن ممارسة حق الحرية النقابية لا ينطبق على أفراد القوات المسلحة والمعاهد العسكرية أو القضاة بجميع أصنافهم أو المدعين العامين، الذين لا يمكنهم أن ينضموا إلى النقابات طالما كانوا في الخدمة الفعلية.
    c) Les étrangères enceintes qui se trouvent en Espagne pendant leur grossesse, au moment de l'accouchement et après l'accouchement, sans être tenues de présenter une preuve de défaut de ressources (article 12.4 de la loi organique no 4/2000) ; UN (ج) الحوامل الأجنبيات اللواتي يوجدن في إسبانيا خلال الحمل، والولادة وفترة ما بعد الولادة واللواتي لا يطالبن بإثبات العجز في مواردهن (الفقرة 4 من المادة 12 من القانون التنظيمي رقم 4/2000)؛
    a) En vertu des dispositions de l'article 12.1 de la loi organique no 4/2000, du 11 janvier 2000, les étrangers inscrits au recensement de la municipalité où ils résident habituellement, dans les mêmes conditions que les Espagnols ; UN (أ) بموجب الفقرة 1 من المادة 12، من القانون التنظيمي رقم 4/2000 المعتمد في 11 كانون الثاني/يناير 2000، الأجانب المسجلون في البلدية التي يقيمون فيها إقامة اعتيادية وذلك بالشروط ذاتها التي يخضع لها الإسبان؛
    La Constitution consacre dans le contexte de la justice transitionnelle l'imprescriptibilité de plusieurs crimes qui sont énumérés au paragraphe 9 de l'article 148, dont le crime de torture. Cette disposition confirme celle de l'article 9 de la loi organique no 2013-53 relative à l'instauration de la justice transitionnelle et à son organisation. UN 65- وأكّد الدستور ذاته على عدم سقوط عدة جرائم بمرور الزمن في سياق تطبيق منظومة العدالة الانتقالية - عدّدتها الفقرة 9 من الفصل 148 منه ومن بينها جريمة التعذيب - تأكيداً لما جاء بالفصل 9 من القانون الأساسي عدد 53 لسنة 2013 المتعلّق بإرساء العدالة الانتقالية وتنظيمها.
    161. Les locaux de la police disposent également d'un registre des identifications, distinct des registres précédents mais compatible, où sont consignées toutes les identifications, avec leurs particularités, effectuées au titre de la loi organique no 1/1992 relative à la protection de la sécurité publique, du 21 février (art. 20.3), qui est également mis à disposition des tribunaux et du ministère public. UN 161- وتلزَم مرافق الشرطة أيضاً بالإمساك بسجل هويات متميز عن السجل الوارد أعلاه ومتطابق معه، وفيه تلزم الشرطة بتسجيل جميع معلومات الهوية المدلى بها، بما في ذلك أي صعوبات، وفقاً للمادة 20-3 من القانون الأساسي بشأن حماية السلامة العامة. ويتاح أيضاً هذا السجل للقضاة، والمحاكم ودائرة الادعاء العام.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir la pleine application de la loi organique no 2/2010 du 3 mars 2010 sur l'ensemble du territoire national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الكامل للقانون الأساسي 2/2010 الصادر في 3 آذار/مارس 2010 في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus