"de la loi relative aux victimes" - Traduction Français en Arabe

    • قانون تعويض الضحايا
        
    • القانون المتعلق بالضحايا
        
    Elle a noté l'importance de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres pour le processus de paix. UN واعتبرت أن قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي مهم في عملية السلام.
    Elle a pris connaissance avec satisfaction des négociations de paix et de la mise en œuvre de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres. UN ورحّبت بمفاوضات السلام وبوضع قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي موضع التنفيذ.
    Il a pris note des mesures résolues prises par la Colombie pour venir à bout de la violence et de l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres. UN وأشارت إلى الخطوات الثابتة التي اتخذتها كولومبيا لمواجهة العنف وإلى اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    La participation effective des victimes est à la fois un droit et une façon de garantir l'application et le suivi de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres. UN إن المشاركة الفعالة للضحايا هي حق وفي الوقت ذاته شكل لضمان تنفيذ ومتابعة القانون المتعلق بالضحايا واستعادة الأراضي.
    103. La Colombie a signalé l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres, qui vise à promouvoir la protection des enfants et des adolescents contre toutes les formes de violence et à leur assurer réparation. UN 103- وأفادت كولومبيا باعتماد القانون المتعلق بالضحايا وإعادة الأراضي، الذي وُضع من أجل تعزيز حماية الفتيان والفتيات والمراهقين من جميع أشكال العنف وكفالة الجبر.
    En réponse aux recommandations concernant la paix, le Gouvernement avait reconnu l'existence d'un conflit armé interne et appuyé l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres. UN وأقرت الحكومة في ردها على التوصيات المتعلقة بعملية السلام بوجود نزاع داخلي مسلح وبأنها شجعت اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    Il a relevé les mesures prises pour réduire la pauvreté, l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres et le dialogue amorcé en vue de mettre un terme au conflit armé. UN وسلطت بيرو الأضواء على التدابير المتخذة للحد من الفقر وعلى اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي وبداية الحوار لإنهاء النزاع المسلح.
    Il a souligné l'importance de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres et de l'action menée dans le domaine de l'aide sociale et juridique aux personnes déplacées, ainsi que les résultats obtenus dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. UN وسلطت الأضواء على أهمية قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي وعلى الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة الاجتماعية والقانونية للمشردين، وعلى الإنجازات التي تحققت في مجال الحد من الفقر.
    L'Allemagne a salué l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres et la création du mécanisme de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN 76- وأثنت ألمانيا على اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي وإنشاء آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    116.22 Définir des plans d'action pour l'application de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres (Saint-Siège); UN 116-22- أن تحدد خطط عمل لإنفاذ قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي (الكرسي الرسولي)؛
    116.115 Revoir et renforcer les mécanismes d'intégration sociale et d'indemnisation des enfants soldats démobilisés, dans le cadre de la loi relative aux victimes (Belgique); UN 116-115- أن تراجع وتعزز آليات الإدماج الاجتماعي والتعويض للأطفال الجنود المسرحين في إطار قانون تعويض الضحايا (بلجيكا)؛
    Le Panama a salué les efforts de la Colombie, concrétisés par l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres, qui constituait l'une des mesures les plus importantes prises pour faire prévaloir le droit à la vérité, à la justice, aux réparations et aux garanties de non-répétition. UN 23- وأعربت بنما عن تقديرها للجهود التي بذلتها كولومبيا والتي يجسدها اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي الذي يشكل إحدى أهم الخطوات لضمان الحق في معرفة الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم تكرار ما حصل.
    116.25 Assurer aux réfugiés colombiens la possibilité de présenter leur demande de réparation au moment de leur rapatriement volontaire, le cas échéant, afin qu'ils puissent bénéficier des effets de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres (Panama); UN 116-25- أن توفر للمشردين الكولومبيين فرصة لتقديم طلب جبر حال عودتهم الطوعية حتى يستفيدوا من قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي (بنما)؛
    116.81 Veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme des zones rurales bénéficient d'une protection efficace et égale, compte tenu notamment des difficultés existantes en ce qui concerne la mise en œuvre de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres (Allemagne); UN 116-81- أن تضمن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في المناطق الريفية بصورة متساوية وفعالة بالنظر إلى التحديات القائمة في مجال إنفاذ قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي (ألمانيا)؛
    116.76 Engager rapidement des enquêtes et des poursuites contre les auteurs de menaces, d'extorsion ou d'agression visant des défenseurs des droits de l'homme, des personnes vulnérables, des syndicalistes et des bénéficiaires potentiels de la loi relative aux victimes (États-Unis d'Amérique); UN 116-76- التحقيق على وجه السرعة في الحالات المتعلقة بتهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والضعفاء والنقابيين والمستفيدين المحتملين من قانون تعويض الضحايا وابتزازهم والاعتداء عليهم ومقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    8. La Colombie a signalé l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres, qui visait à promouvoir la protection des enfants et des adolescents contre toutes les formes de violence et à leur assurer réparation. UN 8- وأفادت كولومبيا باعتماد القانون المتعلق بالضحايا وإعادة الأراضي، الذي وُضع من أجل تعزيز حماية الفتيان والفتيات والمراهقين من جميع أشكال العنف وكفالة الجبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus