"de la loi sur l'assurance" - Traduction Français en Arabe

    • قانون التأمين ضد
        
    • من قانون التأمين
        
    • لقانون التأمين
        
    • قانون تأمين
        
    • القانون المتعلق بتأمين
        
    • قانون التأمينات
        
    • قانون التأمين على
        
    • القانون المتعلق بالتأمين
        
    • في قانون التأمين
        
    À cet égard, veuillez indiquer si le Gouvernement a envisagé la mise en place d'un régime de compensation pour les travailleuses indépendantes enceintes entre la révocation de la loi sur l'assurance invalidité de 2004 et juillet 2008. UN ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
    26. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des garanties pour que l'application de la quatrième révision de la loi sur l'assurance chômage n'ait pas d'effets négatifs sur le niveau de vie des bénéficiaires. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف ضمانات تكفل تطبيق قانون التأمين ضد البطالة في صيغته المنقحة الرابعة تطبيقاً لا يؤثر سلباً على مستوى معيشة المستفيدين.
    615. Selon l'article 2 de la loi sur l'assurance maladie, les enfants de moins de 18 ans ont les mêmes droits que les assurés. UN 615- عملاً بالمادة 2 من قانون التأمين الصحي، يعتبر الأطفال دون سن 18 عاماً متساويين مع الشخص المؤمن عليه.
    666. Conformément à l'article 2 de la loi sur l'assurance maladie, les personnes qui reçoivent une pension de l'Etat ont les mêmes droits que les personnes assurées. UN 666- عملا بالمادة 2 من قانون التأمين الصحي، يتساوى الأشخاص الذي يتلقون معاشات من الدولة الإستونية مع باقي المؤمن عليهم.
    Une femme enceinte qui est totalement ou partiellement incapable de travailler pour cause de maladie peut avoir droit à une indemnité de maladie en vertu de la loi sur l'assurance nationale. UN وأية امرأة حامل تكون غير قادرة كليا أو جزئيا عن العمل بسبب المرض قد يكون من حقها أن تحصل على بدل مرض وفقا لقانون التأمين الوطني.
    35. L'article 10 (alinéa 5) de la loi sur l'assurance retraite régit l'assurance retraite et l'assurance invalidité des étrangers travaillant en Croatie. UN أما تأمين التقاعد والعجز للأجانب المستخدَمين في كرواتيا فيخضع لأحكام البند 5 من المادة 10 من قانون تأمين التقاعد.
    Depuis l'entrée en vigueur le 1er janvier 2009 de l'amendement portant modification de la loi sur l'assurance vieillesse pour les employés de l'État, les partenaires stables des assurés peuvent prétendre à une pension de partenaire stable en cas de décès de l'assuré. UN ومنذ تعديل القانون المتعلق بتأمين المعاشات التقاعدية لموظفي الدولة، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009، أصبح من الممكن لشركاء الحياة للأشخاص المؤمّن عليهم أن يطالبوا بالمعاش التقاعدي لشريك الحياة في حالة وفاة المؤمّن عليه.
    Les victimes d'accidents ont droit à des soins médicaux en vertu de la loi sur l'assurance sociale No 92 de 1959, dont l'article 24 dispose : UN وتوجد رعاية طبية للمصابين في قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959، إذ نصت المادة 24 منه على ما يلي:
    408. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des garanties pour que l'application de la quatrième révision de la loi sur l'assurance chômage n'ait pas d'effets négatifs sur le niveau de vie des bénéficiaires. UN 408- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف ضمانات تكفل تطبيق قانون التأمين ضد البطالة في صيغته المنقحة الرابعة تطبيقاً لا يؤثر سلباً على مستوى معيشة المستفيدين.
    113. Le conjoint survivant d'une personne décédée des suites d'un accident a droit à une pension de veuvage (article 28 de la loi sur l'assurance accident). UN 113- ويحق للباقين على قيد الحياة بعد وفاة شخص نتيجة حادث أن يتقاضوا معاشات الباقين على قيد الحياة (المادة 28 من قانون التأمين ضد الحوادث).
    Depuis le 1er août 2004, il ne leur est plus possible de toucher une allocation au titre de la loi sur l'assurance invalidité (travailleurs indépendants). UN لقد انتهى الاستحقاق بموجب قانون التأمين ضد العجز (للأشخاص العاملين لحسابهم) في 1 آب/أغسطس 2004.
    L'allocation était financée au moyen de cotisations au titre de la loi sur l'assurance invalidité des travailleurs indépendants. UN وكان هذا الاستحقاق يمول من الاشتراكات المقدمة بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    En outre, le coût de l'assurance invalidité privée, y compris l'allocation de maternité, était beaucoup plus élevé que la prime payée par les travailleuses indépendantes en vertu de la loi sur l'assurance invalidité des travailleurs indépendants. UN فتكلفة التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص، بما في ذلك بدل الأمومة، هي أعلى بكثير من التكلفة التي تدفعها المرأة العاملة لحسابها الخاص بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    670. En vertu de l'article 2 de la loi sur l'assurance maladie, toute personne pour laquelle un impôt social a été acquitté ou doit être acquitté est considérée comme assurée couverte par l'assurance médicale obligatoire. UN 670- عملا بالمادة 2 من قانون التأمين الصحي يتعين على كل الأشخاص الذين دفع لهم دافعُ الضريبة الاجتماعية هذه الضريبة أو من واجبه أن يدفعها لهم، أن يكونوا مؤمنين تأمينا صحيا إجباريا.
    191. Conformément à l'article 41 de la loi sur l'assurance maladie, le financement de l'assurance maladie obligatoire est assuré par: UN 191- أما الموارد اللازمة للتأمين الصحي الإلزامي فإنها تتوافر، بموجب أحكام المادة 41 من قانون التأمين الصحي، مما يلي:
    91. En application de l'article 33 de la loi sur l'assurance invalidité, une personne handicapée doit en premier lieu bénéficier de tentatives de réinsertion sur le marché du travail. UN 91- وعملاً بالمادة 33 من قانون التأمين الخاص بالعجز، تبذل المساعي في بادئ الأمر لإعادة إدماج كل شخص معاق في مكان العمل باتخاذ تدابير إعادة الإدماج.
    L'article 33 de la loi sur l'assurance maladie dispose que les prestations sont déterminées en fonction de l'assiette des prestations qui se compose du salaire moyen versé à l'assurée au cours des six mois qui précèdent immédiatement le mois où survient l'événement ouvrant droit à prestations. UN فالمادة 33 من قانون التأمين الصحي تنص على أن يحدد مبلغ الاستحقاقات انطلاقا من أساس الاستحقاق، المكوَّن من المبلغ المتوسط لأجور المرأة المؤمَّنة عن الأشهر الستة التي تسبق مباشرة شهر وقوع الحدث أساس المطالبة بالاستحقاقات.
    En vertu de la loi sur l'assurance maladie, la couverture de l'assurance maladie s'étend obligatoirement à toutes les personnes pour lesquelles l'impôt social est acquitté ou doit être acquitté. UN ووفقاً لقانون التأمين الصحي، يشمل التأمين الصحي الإجباري جميع الأشخاص الذين دُفعت أو يجب أن تُدفع عنهم الضريبة الاجتماعية.
    En vertu de la loi sur l'assurance médicale, les soins de santé, en tant que droit fondamental de la personne assurée, comprennent : UN 421 - ووفقا لقانون التأمين الصحي، تعرف الرعاية الصحية بأنها، بوصفها الحق الأساسي للمؤَمَّنين، تغطي ما يلي:
    Elle a demandé des informations sur les détails de toute évaluation qui avait pu être réalisée de l'application de la loi sur l'assurance emploi entrée en vigueur en juillet 1996. UN كما طلبت اللجنة معلومات عن تفاصيل أي تقييم أجُري لتنفيذ قانون تأمين العمالة الذي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Pension invalidité (articles 18 à 23 de la loi sur l'assurance accident) UN معاش العجز (المواد من 18 إلى 23 من قانون تأمين الحوادث)
    L'adoption de la loi sur l'assurance vieillesse en 1995 a commencé le processus d'augmentation progressive de l'âge de la retraite, de deux mois par an pour les hommes et de quatre mois par an pour les femmes jusqu'en 2007, année où l'âge de la retraite sera de 62 ans pour les hommes et de 57 à 61 ans pour les femmes. UN وقد مثَّل إقرار القانون المتعلق بتأمين المعاش التقاعدي(67) في عام 1995 بدء عملية الزيادة التدريجية في سن التقاعد، وذلك بمقدار شهرين في السنة للرجال و4 أشهر في السنة للنساء حتى عام 2007، وهي المرحلة التي تصبح سن التقاعد فيها 62 سنة للرجال و57-61 سنة للنساء.
    93. Conformément à l'article 88 de la loi sur l'assurance sociale : UN 93- ووفقاً للمادة 88 من قانون التأمينات:
    Celle-ci se fait à travers l'application de la loi sur l'assurance invalidité qui prévoit des mesures de réadaptation, des compensations financières garantissant un revenu adéquat et qui contribue à ce que la personne concernée puisse mener une vie indépendante. UN ويكون الاندماج بتطبيق قانون التأمين على الإعاقة الذي ينص على تدابير إعادة التكيف، وتعويضات مالية تضمن دخلاً كافياً وتساهم في أن يعيش الشخص المعني عيشة مستقلة.
    Aux termes de la loi sur l'assurance sociale, la Commission des examens médicaux détermine le taux d'incapacité en fonction de la perte d'aptitude au travail, exprimée selon un pourcentage qui correspond au degré de déficience des organes et aptitudes concernés. UN من ناحية أخرى وفي ظل القانون المتعلق بالتأمين الاجتماعي، تحدد لجنة الفحوص الطبية درجات الإعاقة وهي تتوقف على مدى فقدان الأهلية للعمل بحيث أن النسبة المئوية لانعدام هذه الأهلية يعني النسبة المئوية للإعاقة الأجهزة والقدرات المعنية.
    Dans ce dernier cas, la différence de salaire éventuelle est compensée conformément aux dispositions de la loi sur l'assurance maladie. UN وفي هذه الحالة، تعوّض الموظفة على الفارق في الأجور وفقا للإجراء المحدد في قانون التأمين الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus