"de la loi sur l'extradition" - Traduction Français en Arabe

    • من قانون تسليم المجرمين
        
    • قانون تسليم المطلوبين
        
    • من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين
        
    • من قانون التسليم
        
    • وقانون تسليم المجرمين
        
    • لقانون التسليم
        
    • وفي القانون المتعلق بتسليم المتهمين
        
    • أحكام قانون التسليم
        
    • في قانون تسليم المجرمين
        
    En outre, en matière d'extradition, l'article 34 de la loi sur l'extradition établit une large compétence extraterritoriale. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق تسليم المجرمين، فإن للمادة 34 من قانون تسليم المجرمين ولاية قضائية واسعة خارج أراضي الهند.
    L'article 34 de la loi sur l'extradition de 1962 dispose que : UN وتنص المادة 34 من قانون تسليم المجرمين لعام 1962 على ما يلي:
    :: Une demande d'extradition au titre de la partie II de la loi sur l'extradition de 1965 a été présentée et rejetée; UN :: أن يكون قد قدِّم طلب تسليم بموجب الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ورُفض؛
    Des restrictions d'ordre général, ainsi que l'article 15 de la loi sur l'extradition, garantissent la protection des suspects. UN وتوفر القيود العامة والمادة 15 من قانون تسليم المطلوبين تدابير بشأن المحافظة على السلامة لحماية المشتبه فيهم.
    Le transfert des procédures pénales est autorisé par les articles 60 et suivants, et 74 et suivants de la loi sur l'extradition et l'entraide judiciaire, ainsi que par la Convention européenne sur la transmission des procédures répressives. UN ونقل الدعاوى الجنائية ممكن من خلال المادة 60 وما بعدها والمادة 74 وما بعدها من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وكذلك من خلال الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الدعاوى في المسائل الجنائية.
    Au vu de l'article 8 de la loi sur l'extradition de 1992, précisez comment la Malaisie compte s'acquitter de cette obligation. UN وفي ضوء المادة 8 من قانون التسليم لعام 1992، يُرجى إيضاح مدى استعداد ماليزيا للوفاء بهذا الشرط.
    L'article 2 de la loi sur l'extradition contient une définition négative des infractions politiques. UN وتتضمَّن المادة 2 من قانون تسليم المجرمين تعريفا سلبيا للجرائم السياسية.
    L'article 7 de la loi sur l'extradition prévoit une liste de motifs justifiant le rejet d'une demande d'extradition. UN وتضع المادة 7 من قانون تسليم المجرمين قائمة بالأسباب الباعثة على رفض طلب التسليم.
    2.4 Le pouvoir, que l'article 25 de la loi sur l'extradition attribue au Ministre de la justice, de demander des garanties à l'effet d'éviter que la peine de mort ne soit infligée est purement discrétionnaire. UN ٢-٤ سلطة طلب ضمانات بأن حكم الاعدام لن يفرض هي سلطة تقديرية مخولة لوزير العدل، عملا بالمادة ٥٢ من قانون تسليم المجرمين.
    - Envisager d'utiliser la Convention comme la base légale pour l'extradition, ou sinon d'appliquer les parties II et III de la loi sur l'extradition à tous les États parties à la Convention. UN ◦ النظر في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين أو، إن لم يحصل ذلك، تطبيق الجزأين الثاني والثالث من قانون تسليم المجرمين على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Aux termes des dispositions de la section 24 de la loi sur l'extradition de 1989, aucune infraction visée par la section 1 de la loi sur la répression du terrorisme de 1978 ne peut être considérée comme une infraction de nature politique. UN إن الموقف الحالي، بموجب البند 24 من قانون تسليم المجرمين لعام 1989 أنه لا يجب اعتبار أي جريمة تسري عليها المادة 1 من قانون قمع الإرهاب لعام 1978 كجريمة ذات طابــع سياسي.
    L'annexe I de la loi sur l'extradition, où sont énumérés les traités considérés comme étant encore en vigueur en droit néo-zélandais, est reproduite à l'annexe I du présent rapport. UN ومرفق بهذا الجدول 1 من قانون تسليم المجرمين بوصفه المرفق الأول، والذي يتضمن قوائم بالمعاهدات التي لا تزال سارية المفعول بموجب قانون نيوزيلندا.
    L'article 31 2) de la loi sur l'extradition dit clairement que les infractions à caractère terroriste comme celles qui suivent : UN فالمادة 31 (2) من قانون تسليم المجرمين تنص بوضوح على أن الجرائم الإرهابية التالية لا تُعتبر جرائم ذات طابع سياسي:
    L'article 7 de la loi sur l'extradition prévoit un certain nombre de raisons que peuvent invoquer le Ministre, le tribunal saisi de l'affaire ou la Cour suprême pour refuser d'extrader une personne sur un recours d'habeas corpus. UN تتضمن المادة 7 من قانون تسليم المجرمين عددا من الأسس التي يستطيع بموجبها الوزير، أو محكمة الموضوع، أو المحكمة العليا، رفض الاستجابة لطلب تسليم شخص ما، إذا قدم بحقه طلب للمثول أمام المحكمة.
    Or, ailleurs dans le même rapport, il est dit que l'article 3 de la loi sur l'extradition dispose que l'extradition ne sera ni proposée, ni accordée lorsque l'infraction a un caractère politique ou lorsque, bien qu'étant de droit commun, elle est liée à une infraction politique au sens de la loi costa-ricienne. UN بيد أنه يرد في نفس التقرير أيضا أن المادة 3 من قانون تسليم المجرمين تنص على أن المجرمين لا يسلّمون ولا يعرض تسليمهم إذا كانت الجريمة سياسية أو مرتبطة بجريمة سياسية بحسب تصنيفها في قانون كوستاريكا.
    :: Le contrevenant fait l'objet d'un mandat d'arrêt délivré par une autorité judiciaire en un lieu où s'appliquent les dispositions de la partie III de la loi sur l'extradition de 1965, et il a été pris la décision finale de ne pas extrader cette personne; UN :: أن يكون قد صدر قرار بالقبض على الشخص من سلطة قضائية في مكان يسري فيه الجزء الثالث من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ويكون قد صدر قرار نهائي بعدم تسليم ذلك الشخص؛
    L'article 7 de la loi sur l'extradition prévoit différents motifs de refus d'extradition. UN وتهيِّئ المادة 7 من قانون تسليم المطلوبين عدَّة مبرِّرات لرفض تسليمهم.
    L'assistance est soumise à l'exigence de double incrimination (article 51-(1) de la loi sur l'extradition et l'entraide judiciaire). UN ويخضع تقديم المساعدة لشرط ازدواجية التجريم (المادة 51 (1) من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية).
    En vertu de l'article 34 de la loi sur l'extradition, une personne peut être poursuivie en Inde si l'Inde décide de ne pas l'extrader. UN وبموجب البند 34 من قانون التسليم يمكن محاكمة شخص في الهند إذا قررت الهند عدم تسليم ذلك الشخص.
    Tous les instruments contre le terrorisme auxquels la Nouvelle-Zélande est partie relèvent du champ d'application de la loi relative à l'entraide en matière pénale de 1992 et de la loi sur l'extradition de 1999. UN ويغطي قانون 1992 لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية وقانون تسليم المجرمين لعام 1999 كل معاهدات مكافحة الإرهاب التي تعد نيوزيلندا طرفا فيها.
    L'ALRC relève que des centaines de suspects ont été remis à des autorités étrangères, en violation de la loi sur l'extradition de 1972, qui expose en détail la procédure à suivre avant d'extrader un suspect et prévoit notamment qu'une enquête soit menée par un magistrat. UN وأشار المركز الآسيوي للموارد القانونية إلى أن المئات من المشتبه بهم سُلِّموا إلى سلطات أجنبية، مما يشكل انتهاكاً لقانون التسليم لعام 1997 الذي ينص على إجراءات مفصلة ينبغي اتباعها قبل تسليم المشتبه بهم ، بما في ذلك إجراء تحقيق من قبل قاضي تحقيق(90).
    Lorsqu'il se prononce sur la remise de l'intéressé, le Ministre tient compte de l'ensemble du dossier constitué lors de la phase judiciaire et des plaidoiries orales et écrites de l'intéressé, des dispositions du traité applicables à l'affaire à l'examen et de la loi sur l'extradition. UN وبغية وصول الوزير إلى قرار بالتسليم، فإنه ينظر في سجل الحالة في المرحلة القضائية، فضلا عن أية مذكرات خطية أو شفهية مقدمة من الشخص الهارب، وفي اﻷحكام ذات الصلة في المعاهدة المتعلقة بالحالة التي ينبغي البت فيها، وفي القانون المتعلق بتسليم المتهمين.
    Toute personne identifiée comme étant un terroriste ou ayant participé à des activités terroristes peut être extradée au titre de la loi sur l'extradition et ses avoirs peuvent être saisis au titre de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent. UN فور التعرف على شخص إرهابي، أو على شخص تورط في أنشطة إرهابية، يجوز تسليمه بموجب أحكام قانون التسليم ومصادرة أمواله بموجب مشروع قانون منع غسل الأموال.
    Question relative à l'alinéa g) du paragraphe 3 : veuillez nous communiquer le texte de la disposition pertinente de la loi sur l'extradition qui a trait à la reconnaissance d'une revendication de motivations politiques comme pouvant justifier le rejet d'une demande d'extradition. UN سؤال 3 (ز): الرجاء تقديم نسخة من الحكم ذي الصلة الوارد في قانون تسليم المجرمين المتعلق بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus