"de la loi sur la justice" - Traduction Français en Arabe

    • قانون العدالة
        
    • قانون القضاء
        
    • قانون العدل
        
    • وقانون العدالة
        
    • بقانون العدالة
        
    :: Modifications d'ordre technique à l'article 9 de la loi sur la justice pénale de 1994 en vue d'y incorporer le financement du terrorisme en tant qu'infraction distincte et particulière; UN :: إدخال تعديلات فنية على المادة 9 من قانون العدالة الجنائية بحيث تدرج فيها، بشكل منفصل ومحدد، جريمة تمويل الإرهاب؛
    Effectif 2012 : adoption de la loi sur la justice transitionnelle, mise en place de la Commission d'établissement des faits et de réconciliation UN عام 2012: إصدار قانون العدالة الانتقالية، وإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Dans le même ordre d'idée, le HCDH regrette qu'aucune décision n'ait été prise à propos de la loi sur la justice transitionnelle et la réconciliation nationale; UN وبالمثل، تأسف المفوضية لعدم اتخاذ أيّ قرار بشأن قانون العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية؛
    En vertu de l'article 35 de la loi sur la justice pénale de 1991, il ne peut toutefois ordonner leur libération que si la commission chargée de la libération conditionnelle le lui recommande et après avoir consulté le Ministre de la justice et, s'il est disponible, le juge du fond. UN وبموجب المادة ٥٣ من قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١، لا يجوز لوزير الداخلية أن يأمر بالافراج عن سجين ما، إلا اذا صدرت توصية بالافراج عنه عن المجلس المعني باﻹفراج المشروط وبعد استشارة رئيس مجلس الملكة الخاص، وبعد استشارة قاضي الموضوع إذا كان موجودا.
    Dans le cadre de la loi sur la justice et la paix, 2 133 enfants victimes ont été identifiés, dont 111 victimes d'homicide, 20 de disparitions forcées, 2 d'actes de violence sexuelle, 7 d'enlèvement et 1 320 de déplacement. UN 60 - وفي إطار قانون العدل والسلام، تم تحديد 133 2 ضحية من الأطفال، بما في ذلك 111 جريمة قتل، و 20 حالة اختفاء قسري وحالتا عنف جنسي وسبع حالات اختطاف و 320 1 حالة تشرد.
    Estimation 2013 : début de l'examen du code pénal, du code relatif aux procès criminels, de la loi sur la justice transitionnelle, de la loi contre la torture, de la loi sur la réorganisation du système judiciaire, de la loi sur la criminalité organisée UN تقديرات عام 2013: الشروع في استعراض قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العدالة الانتقالية، وقانون مناهضة التعذيب، وقانون إعادة تنظيم الجهاز القضائي، وقانون مكافحة الجريمة المنظمة
    314. Les dispositions de la loi sur la justice pénale de 1988 prévoyant le versement de dommages-intérêts en cas de condamnation injustifiée sont décrites aux paragraphes 212 et 213 du troisième rapport périodique. UN ٣١٤- أوردت الفقرتان ٢١٢ و ٣١٢ من التقرير الدوري الثالث الحكم المنصوص عليه في قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٨ بشأن دفع تعويضات عن أحكام الادانة الخاطئة.
    À cette fin, on étudie la meilleure façon d'appliquer au financement du terrorisme les dispositions de la loi sur la justice pénale de 1994. UN ويجري حاليا في ذلك السياق النظر في الطريقة التي يمكن بمقتضاها أن تنفذ على أفضل وجه أحكام قانون العدالة الجنائية لعام 1994 على تمويل الإرهاب.
    Étant donné les liens qui existent entre la criminalité terroriste et le blanchiment d'argent, les dispositions de la loi sur la justice pénale de 1994 peuvent aussi être appliquées à la répression de la criminalité terroriste. UN ونظرا للصلات التي تربط الجرائم الإرهابية بغسل الأموال، فإن أحكام قانون العدالة الجنائية لعام 1994 متاحة أيضا لغرض مكافحة الجرائم الإرهابية.
    2012 (estimation) : organes de justice transitionnelle créés en vertu de la loi sur la justice transitionnelle entrés en fonctions et dotés d'un plan d'exécution des programmes de justice transitionnelle UN تقديرات عام 2012: اضطلاع هيئات العدالة الانتقالية بعملها بموجب قانون العدالة الانتقالية ووضع خطة إدارية لتنفيذ برامج العدالة الانتقالية
    En vertu de la loi sur la justice et la paix, des poursuites ont été engagées contre certaines milices d'autodéfense actives entre 1999 et 2006. UN وقد بدأ البت في دعاوى قضائية رفعت ضد بعض أفراد ميليشيا الدفاع عن النفس التي كانت تعمل بين الأعوام 1999 و 2006، في إطار قانون العدالة والسلام.
    269. Un régime unifié des peines privatives de liberté pour les jeunes délinquants est entré en vigueur en Ecosse le 1er novembre 1988 en application de la loi sur la justice pénale de 1988. UN ٩٦٢- ودخلت عقوبة الحبس الموحدة الجديدة المقررة للمجرمين اﻷحداث في اسكتلندا حيز التنفيذ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ بموجب قانون العدالة الجنائية لعام ٨٨٩١. حجز اﻷطفال في مأوى مأمون
    En outre, des préoccupations sont exprimées à propos du fait que les lois portant sur l'application de la Convention ne sont apparemment pas uniformément appliquées dans l'ensemble du territoire du Royaume-Uni; en particulier, la loi sur les relations raciales ne s'applique pas à l'Irlande du Nord et certaines dispositions de la loi sur la justice pénale ne s'appliquent pas en Écosse. UN وباﻹضافــة إلى ذلك يعرب عن القلق ﻷن القوانين ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية لا تبدو مطبقة بشكل متسق على نطاق إقليم المملكة المتحدة؛ وعلى وجه الخصوص أن قانون العلاقات بين اﻷجناس لا يشمل أيرلندا الشمالية كما لا تنطبق بعض أحكام قانون العدالة الجنائية على اسكتلندا.
    122. Si le Secretary of State estime qu'une indemnisation est justifiée au titre de l'article 133 de la loi sur la justice pénale de 1988 ou des dispositions relatives au versement d'une indemnité à`titre gracieux, le montant correspondant est fixé par un assesseur indépendant. UN ٢٢١- وإذا رأى وزير الدولة أن منح التعويض مبرر بموجب المادة ٣٣١ من قانون العدالة الجنائية لعام ٨٨٩١ أو بموجب نظام منح التعويض على سبيل الهبة، يتولى خبير مستقل تحديد المبلغ.
    14. Mme Arango Olmos (Colombie) ajoute qu'à la suite de l'adoption de la loi sur la justice et la paix, la torture se présente désormais comme une infraction pénale distincte. UN 14- السيدة آرانغو أولموس (كولومبيا) أضافت أن التعذيب بدأ يظهر كجريمة على حدة نتيجة لاعتماد قانون العدالة والسلم.
    126. L'actuel Gouvernement a pris des mesures concrètes pour créer de nouveaux mécanismes de responsabilisation, notamment une commission de réconciliation et d'établissement des faits dans le cadre de la loi sur la justice transitionnelle, et un conseil national sur les libertés civiles et les droits de l'homme. UN 126- واتخذت الحكومة الحالية خطوات إيجابية نحو إنشاء آليات جديدة للمساءلة، منها إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة الوطنية بموجب قانون العدالة الانتقالية، والمجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان.
    Les dispositions de la loi sur la justice pénale de 1991 concernant la libération anticipée, qui exigeaient que les délinquants soient soumis à de nouvelles normes de supervision, insistaient aussi sur ce point. UN بطريق التعاون الوثيق وتم التأكيد على ذلك في أحكام اﻹفراج المبكر الواردة في قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١ الذي تضمن شروط إشراف جديدة على المجرمين.
    En vertu de la loi sur la justice pénale de 1991, le gouvernement est tenu de fournir au personnel employé dans les structures pénales toutes informations pouvant l'aider dans l'exercice de ses fonctions, notamment pour prévenir toute forme de discrimination. UN والحكومة ملزمة بموجب قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١ بموافاة الموظفين العاملين في مؤسسات السجون بجميع المعلومات التي تمكنهم من أداء مهامهم، ولا سيما لمنع أي شكل من أشكال التمييز.
    Au titre de la loi sur la justice et la paix, la libération et la remise d'enfants étaient les conditions nécessaires pour bénéficier des avantages prévus par la loi. UN 70 - وبموجب قانون العدل والسلام، فإن إطلاق سراح الأطفال وتسليمهم شرط أساسي للاستفادة منه.
    ii) L'adoption de la loi sur la justice et la paix et de la politique de tolérance zéro et la création de la Commission intersectorielle pour la prévention du recrutement et de l'emploi d'enfants par les groupes armés illégaux ainsi que l'appui du Gouvernement à la création d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés dirigé par l'ONU et sa coopération avec l'ONU; UN ' 2` اعتماد قانون العدل والسلام وسياسة عدم التسامح مطلقاً، فضلا عن إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لمنع تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة، إضافة إلى قبول الحكومة طوعية إنشاء آلية للرصد والإبلاغ تقودها الأمم المتحدة، وتعاونها مع الأمم المتحدة؛
    Objectif 2014 : réalisation de l'examen du code pénal, du code relatif aux procès criminels, de la loi sur la justice transitionnelle, de la loi contre la torture, de la loi sur la réorganisation du système judiciaire, de la loi sur la criminalité organisée UN الهدف لعام 2014: استعراض القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العدالة الانتقالية، وقانون مناهضة التعذيب، وقانون إعادة تنظيم الجهاز القضائي، وقانون مكافحة الجريمة المنظمة
    Le Conseil se réjouit de la loi sur la justice transitionnelle qui a été adoptée par le Congrès général national libyen et préconise sa pleine mise en œuvre. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بقانون العدالة الانتقالية الذي سنّه مؤخرا المؤتمر الوطني العام لليبيا ويشجع على تنفيذه تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus