"de la loi sur la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • من قانون منع
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • لقانون منع
        
    • قانون الوقاية
        
    • من قانون مكافحة
        
    • وقانون منع
        
    • من القانون المتعلق بمكافحة
        
    • بقانون منع
        
    • في قانون منع
        
    • قانون الحماية
        
    • وهو قانون كان
        
    • قانون كان يتمتع
        
    • قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية
        
    • إلى قانون منع
        
    • ويتضمن قانون منع
        
    La corruption dans le secteur privé est une infraction pénale en vertu de l'article 5 de la loi sur la prévention de la corruption. UN وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد.
    L'enrichissement illicite est une infraction pénale en vertu de l'article 12 de la loi sur la prévention de la corruption. UN ويخضع الإثراء غير المشروع للتجريم من خلال المادة 12 من قانون منع الفساد.
    L'article 30 de la loi sur la prévention de la corruption est considéré comme une première étape vers la mise en œuvre d'un système complet de protection des témoins. UN واعتبرت المادة 30 من قانون منع الفساد خطوةً أولى صوب إنشاء نظامٍ شاملٍ لحماية الشهود.
    Un exemplaire de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux est joint en annexe I. UN وترد نسخة من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال في الضميمة 1.
    La Commission pour la protection contre la discrimination a été créée en décembre 2010 en application de la loi sur la prévention et la protection contre la discrimination. UN 211- وأنشئت لجنة الحماية من التمييز في كانون الأول/ديسمبر 2010 وفقاً لقانون منع التمييز والحماية منه.
    On a besoin d'avoir accès à ce terminal en vertu de la loi sur la prévention terroriste de 2011. Open Subtitles نحتاج للولوج لهذا الكمبيوتر تحت قانون الوقاية من الإرهاب لسنة 2011.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 24 de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux : UN عملا بالفقرة 1 من المادة 24 من قانون منع غسل الأموال:
    Annexe VII Annexe 2 de la loi sur la prévention du blanchiment de l'argent UN المرفق السابع البيان التفسيري رقم 2 من قانون منع غسل الأموال
    Le texte de la loi sur la prévention du terrorisme est reproduit à l'annexe I. UN وترد نسخة من قانون منع الإرهاب في المرفق الأول.
    L'article 4 de la loi sur la prévention du blanchiment du produit d'activités criminelles se lit comme suit : UN والمادة 4 من قانون منع إضفاء الصبغة القانونية على عائدات الجريمة تنص على ما يلي:
    Ceci n'est pas contesté par l'État partie puisque c'est ce que prévoit l'article 16 de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وهذا أمر لا تنازع فيه الدولة الطرف بالنظر إلى أنه منصوص عليه في المادة 16 من قانون منع الإرهاب.
    Ceci n'est pas contesté par l'État partie puisque c'est ce que prévoit l'article 16 de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وهذا أمر لا تنازع فيه الدولة الطرف بالنظر إلى أنه منصوص عليه في المادة 16 من قانون منع الإرهاب.
    Le chapitre IV de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux vise les obligations des sociétés bancaires, des institutions financières et des intermédiaires. UN يتناول الفصل الرابع من قانون منع غسل الأموال واجبات الشركات المصرفية والمؤسسات المالية والجهات المالية الوسيطة.
    Le Canada a demandé des précisions sur l'application de la loi sur la prévention de la discrimination et la protection de ce phénomène. UN 45- وطلبت كندا الحصول على معلومات عن تنفيذ القانون المتعلق بمنع التمييز والحماية منه.
    En application de la loi sur la prévention et la limitation du tabagisme, une limite d'âge a été fixée pour les utilisateurs des produits du tabac et des informations sont diffusées sur les méfaits de ces produits. UN وبموجب القانون المتعلق بمنع التدخين ومكافحته، حُدد قيد على السن التي لا يجوز قبل بلوغها الحصول على منتجات التبغ، ويتم نشر المعلومات حول الآثار الضارة للتبغ في أنحاء البلاد.
    Elle souhaiterait également savoir si une quelconque évaluation de l'efficacité des mesures prises en application de la loi sur la prévention de la violence conjugale a été faite, et recommande, si tel n'est pas le cas, qu'une étude soit effectuée dans ce sens. UN وأضافت أنها تود أيضاً معرفة ما إذا كان قد أجري تقييم ما لفعالية التدابير المتخذة تطبيقاً لقانون منع العنف بين الأزواج، وأوصت إذا لم يكن الحال كذلك بإجراء دراسة في هذا الشأن.
    Aux termes de la loi sur la prévention des violences conjugales, le tribunal est habilité à délivrer une ordonnance de protection de la victime, si cette dernière en a fait officiellement la demande, et si les magistrats considèrent que la vie ou l'intégrité physique de la victime sont gravement menacées par le comportement de son conjoint. UN وطبقا لقانون منع العنف بين الزوجين، إذا كان من المرجح جدا اعتبار أن الضحية تعاني من أذى خطير على حياتها أو بدنها ألحقه بها الزوج، تصدر المحكمة أمر حماية لدى تلقيها التماسا من الضحية.
    En Azerbaïdjan, des entreprises spéciales ont été créées et des quotas institués en leur faveur dans le cadre de la loi sur la prévention des handicaps et la promotion de la réadaptation et de la prise en charge des handicapés. UN وفي أذربيجان، أقيمت بموجب قانون الوقاية من الإعاقة وتعزيز التأهيل والضمان الاجتماعي للمعوقين أماكن عمل خاصة ورصدت وحصص للمعوقين.
    L'État partie a l'obligation de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir et devrait faire en sorte que les dispositions contestées de la loi sur la prévention du terrorisme soient rendues conformes à celles du Pacte. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل وكفالة توافق المواد المطعون فيها من قانون مكافحة الإرهاب مع أحكام العهد.
    Divers avoirs soupçonnés d'être liés au financement du terrorisme ont été saisis en vertu de la loi relative à l'impôt sur le revenu et de la loi sur la prévention du terrorisme et font l'objet d'une procédure d'aliénation. UN تم بموجب قانون الضرائب على الدخل وقانون منع الإرهاب حجز أصول شتى يشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب وهي في المتناول.
    L'article 2 de la loi sur la prévention du blanchiment des produits du crime se lit comme suit : UN وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية على ما يلي:
    Mesures prises en application de la loi sur la prévention du terrorisme UN الإجراءات المتخذة عملاً بقانون منع الإرهاب
    En ce qui concerne le blanchiment d'argent, le Samoa a mis en place un cadre juridique et opérationnel qui permet de détecter et d'exposer les infractions relatives au blanchiment de capitaux et d'engager les poursuites nécessaires en vertu de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent de 2000. UN وفيما يتعلق بغسل الأموال، هناك إطار قانوني وتنفيذي معمول به في ساموا للكشف عن جرائم غسل الأموال والإبلاغ عنها ومقاضاتها على النحو المنصوص عليه في قانون منع غسل الأموال لعام 2000.
    :: L'importance de l'application de la Loi de protection intégrale des mineurs et de la loi sur la prévention, l'élimination et la sanction de la violence familiale; UN :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه.
    424. Le Comité accueille avec satisfaction l'abrogation, en 1995, de la loi sur la prévention du terrorisme et des atteintes à l'ordre public (TADA), qui conférait aux membres des forces de sécurité et des forces armées des pouvoirs spéciaux en matière d'utilisation de la force, d'arrestation et de placement en détention. UN ٤٢٤ - وترحب اللجنة بانقضاء أجل قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية، وذلك في عام ٥٩٩١، وهو قانون كان يتمتع بموجبه رجال اﻷمن والقوات المسلحة بسلطات خاصة في استعمال القوة والاعتقال والتوقيف.
    La corruption tant active que passive des agents publics est incriminée aux articles 21 et 22 de la loi sur la prévention. UN رشوُ الموظفين العموميين وارتشاؤهم مجرَّمان في المادتين 21 و22 من قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية.
    Il a pris note de la loi sur la prévention de la violence dans la famille et de la loi sur la prise en charge et la protection des enfants. UN وأشارت إلى قانون منع العنف المنزلي وقانون رعاية الطفل وحمايته.
    Aux termes de la loi sur la prévention du terrorisme de 2002, la possession non autorisée d'armes et de munitions, de bombes, de dynamites ou de substances explosives dangereuses ou d'autres armes de destruction massive ou substances biologiques et chimiques de guerre est passible de peine. UN ويتضمن قانون منع الإرهاب، لعام 2002، أحكاما تعاقب على الحيازة غير المصرح بها للأسلحة/الذخائر أو القنابل أو الديناميت أو المواد المتفجرة الخطرة أو غير ذلك من الأسلحة المميتة التي يمكن أن تحدث دمارا شاملا أو المواد البيولوجية/الكيميائية المستخدمة في الحروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus