D'une manière générale, l'assistance technique est interdite par les dispositions de la section 10 de la loi sur le commerce extérieur. | UN | ويحظر توفير المساعدة التقنية عموماً بموجب البند 10 من قانون التجارة الخارجية. |
Le paragraphe 4 de la section 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux prévoit une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans et la tentative est punie des mêmes peines. | UN | والعقوبة المفروضة بموجب الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات هي الحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات. وتسري العقوبة نفسها على كل محاولة للانتهاك. |
Le paragraphe 4 de l'article 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux prévoit une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de cinq ans et la tentative est punie de la même peine. | UN | والعقوبة المفروضة بموجب الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات الأجنبية هي الحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Il s'agit de règlements d'application de la loi sur le commerce avec l'ennemi et de la loi sur l'administration des exportations des États-Unis. | UN | وتخضع هذه الأنظمة لقانون التجارة مع العدو وقانون إدارة الصادرات. |
:: Les sanctions auparavant énoncées à l'article 15 de la loi sur le commerce extérieur de 1995 le sont désormais à l'article 37 de la loi sur le commerce extérieur de 2005. | UN | :: الجزاءات الواردة سابقا في الماده 15 من قانون التجارة الخارجية لعام 1995 موجودة الآن في المادة 37 من قانون التجارة الخارجية لعام 2005. |
Conformément à l'article 6 de la loi sur le commerce extérieur des armes, du matériel militaire et des biens à double usage, le Gouvernement monténégrin adopte et met à jour les listes nationales de contrôle et les harmonise avec celles de l'Union européenne. | UN | وتعتمد حكومة الجبل الأسود، بموجب المادة 6 من قانون التجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج، قوائم المراقبة الوطنية وتحدِّثها وتوائمها مع قوائم الاتحاد الأوروبي للمراقبة. |
L'alinéa 2 du paragraphe 4 de la section 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux impose également, au niveau national, des sanctions pénales en cas de violation des dispositions directement applicables des règlements du Conseil et de leurs modifications. | UN | وتطبق عقوبات جنائية على انتهاك الأحكام الواجبة التطبيق بصورة مباشرة من لوائح المجلس وتعديلاتها على الصعيد الوطني عملا بالفقرة الفرعية رقم 2 من الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات. |
Toute violation de l'embargo sur les armes est passible des sanctions pénales prévues au paragraphe 2 de la section 70 a) du règlement relatif au commerce et aux paiements internationaux et à l'alinéa 1 du paragraphe 4 de la section 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux. | UN | وترد العقوبات الجنائية على أي انتهاك لحظر الأسلحة في الفقرة 2 من البند 70a من لائحة التجارة الخارجية والمدفوعات، والفقرة الفرعية رقم 1 من الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات. |
Pour ce qui est des obligations visées aux alinéas c) et d) du paragraphe 5, le fondement juridique de leur mise en œuvre est la section 36 de la loi sur le commerce extérieur; | UN | وفيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الفقرة 5 (ج) و (د)، يتمثل الأساس القانوني لتنفيذها في البند 36 من قانون التجارة الخارجية؛ |
:: Les mesures visées au paragraphe 6 du dispositif de la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité sont appliquées conformément aux règlements du Conseil et à la section 10 de la loi sur le commerce extérieur susmentionnés; | UN | :: فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، يتمثل الأساس القانوني لتنفيذها في لائحتي المجلس المذكورتين أعلاه والبند 10 من قانون التجارة الخارجية؛ |
Une violation de l'embargo sur les livraisons d'armes, par exemple le fait d'exporter des armes destinées à une personne ou à une organisation inscrite sur la Liste, est passible d'une peine d'emprisonnement de cinq ans en vertu de l'article 34 1) de la loi sur le commerce extérieur et son financement (Außenwirtschaftsgesetz). | UN | يخضع انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة كالقيام مثلا بتصديرها إلى منظمة أو شخـــص مــن المدرجين على القائمة، للسجـــن لمدة تصل إلى خمس سنوات وفقا للمادة 34 (1) من قانون التجارة والمدفوعات الخارجية. |
12. Le Rassemblement démocratique des femmes libanaises et le Comité national pour le suivi des femmes signalent que les dispositions des articles 625 à 628 de la loi sur le commerce terrestre, qui ont trait au patrimoine de la femme dont l'époux est déclaré en faillite, sont discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 12- وأفاد التجمع النسائي الديمقراطي اللبناني واللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة أن أحكام المواد 625 إلى 628 من قانون التجارة اللبناني الخاص بالعقارات، وهي الأحكام المتعلقة بتقديم أدلة بشأن أصول زوجة المفلس، تتضمن تمييزاً بين الرجل والمرأة. |
12. Le Rassemblement démocratique des femmes libanaises et le Comité national pour le suivi des femmes signalent que les dispositions des articles 625 à 628 de la loi sur le commerce terrestre, qui ont trait au patrimoine de la femme dont l'époux est déclaré en faillite, sont discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | 12- وأفاد التجمع النسائي الديمقراطي اللبناني واللجنة الأهلية لمتابعة قضايا المرأة أن أحكام المواد 625 إلى 628 من قانون التجارة اللبناني الخاص بالعقارات، وهي الأحكام المتعلقة بتقديم أدلة بشأن أصول زوجة المفلس، تتضمن تمييزاً بين الرجل والمرأة. |
La violation par négligence est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans ou d'une amende (par. 7 de la section 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux). | UN | ويُعاقب على الانتهاكات التي تعزى إلى الإهمال بالحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بدفع غرامة (الفقرة 7 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات). |
Les violations par négligence sont passibles d'une peine d'emprisonnement de trois ans maximum ou d'amende (par. 7 de la section 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux). | UN | والانتهاكات التي تعزى إلى الإهمال يُعاقب عليها بالحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بدفع غرامة (الفقرة 7 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات). |
L'alinéa 2 du paragraphe 4 de l'article 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux impose des sanctions pénales en cas de violation des dispositions directement applicables du règlement (CE) no 423/2007 et de ses modifications au niveau national. | UN | تطبق على الصعيد الوطني عقوبات جنائية بموجب الفقرة الفرعية رقم 2 من الفقرة 4 من المادة 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات الأجنبية، على انتهاك الأحكام الواجبة التطبيق بصورة مباشرة من لائحة المجلس (EC) No. 423/2007 وتعديلاتها. |
Les infractions commises par négligence sont punies d'une peine de prison d'une durée maximale de trois ans ou d'une amende (par. 7 de l'article 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux). | UN | وتسري العقوبة نفسها على كل محاولة انتهاك ويُعاقب على الانتهاكات التي تُعزى إلى الإهمال بالحبس لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بدفع غرامة (الفقرة 7 من المادة 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات الأجنبية). |
Conformément aux dispositions de la loi sur le commerce extérieur, toute violation aux décrets susmentionnés est punie d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende qui peut atteindre jusqu'à trois fois la valeur des biens visés. | UN | وفقا لقانون التجارة الخارجية فإن أي انتهاكات للمراسيم المذكورة أعلاه، تعرض مرتكبيها للعقوبة بالسجن لمدة لا تزيد على خمسة أعوام أو بغرامة لا تتجاوز ثلاثة أمثال قيمة الأصناف موضع المخالفة. |
En vertu de la loi sur le commerce extérieur, la délivrance de la licence peut être subordonnée à la désignation, par l'exportateur, d'un responsable des questions relatives au contrôle des exportations. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن أن يستند إصدار الترخيص، وفقا لقانون التجارة الخارجية النمساوي، إلى تعيين شخص لدى المصدر يكون مسؤولا عن أمور الرقابة على الصادرات. |
Le non-respect de la loi sur le commerce international ou de la loi sur le matériel de guerre constitue une infraction passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant aller jusqu'à 360 fois l'astreinte quotidienne; | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية وقانون المواد الحربية فعلا إجراميا عقوبته السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما. |
Cette autorité, visée à l'article 2 du Règlement d'application de la loi sur le commerce extérieur des armes et des produits et des technologies à double usage, est la Commission de contrôle et d'autorisation du commerce extérieur des armes et des produits et des technologies à double usage du Ministère de l'économie. | UN | وهذه الهيئة المحددة في المادة 2 من لائحة تنفيذ القانون المتعلق بالتجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، هي اللجنة المعنية بمراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج وإصدار التراخيص بشأنها، التابعة لوزارة الاقتصاد. |
L'exportation d'armes et de munitions civiles relève du système de licences de la loi sur le commerce extérieur. | UN | أما تصدير اﻷسلحة والذخائر المدنية فيغطيه نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية. |