"de la loi sur les migrations" - Traduction Français en Arabe

    • من قانون الهجرة
        
    • لقانون الهجرة
        
    • في قانون الهجرة
        
    • قانون الهجرة التي
        
    • قانون هجرة السكان
        
    Selon les mêmes dispositions, les nationaux turkmènes ne peuvent être privés de ce droit, mais le droit de quitter le pays peut être limité temporairement en vertu de l'article 32 de la loi sur les migrations. UN وتنص الأحكام نفسها على أنه لا يجوز حرمان مواطن تركماني من حقه في مغادرة البلد ودخوله، بيد أن حق المغادرة يمكن أن يُقيَّد مؤقتاً وفقاً للمادة 32 من قانون الهجرة.
    La Ministre de l'immigration exerçait les compétences que lui confère l'article 501 de la loi sur les migrations en décidant d'annuler le visa. UN وتقول إن وزيرة الهجرة مارست سلطاتها القانونية بموجب المادة 501 من قانون الهجرة عندما قررت إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ.
    Il découle de l'application de l'article 189 de la loi sur les migrations en vertu duquel l'auteur était détenue qu'elle ne pouvait être libérée en aucune circonstance. UN وهي تقول إن أثر المادة 189 من قانون الهجرة الذي احتُجزت بموجبه هو أنه لا يمكن الإفراج عنها في أي حال من الأحوال.
    Selon les mêmes dispositions, les nationaux turkmènes ne peuvent être privés de ce droit, mais le droit de quitter le pays peut être limité temporairement en vertu de l'article 32 de la loi sur les migrations. UN وتنص الأحكام نفسها على أنه لا يجوز حرمان مواطن تركماني من حقه في مغادرة البلد ودخوله، بيد أن حق المغادرة يمكن أن يُقيَّد مؤقتاً وفقاً للمادة 32 من قانون الهجرة.
    Il a considéré toutefois que la question de savoir si la procédure de détermination du statut de réfugié en vertu de la loi portant modification de la loi sur les migrations relevait néanmoins du paragraphe 1 de l'article 14 devait être examinée quant au fond. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت الدعوى المتصلة بتحديد مركز صاحب الرسالة بموجب القانون المعدل لقانون الهجرة تدخل، رغم ذلك، في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤، هي مسألة ينبغي أن ينظر فيها على أساس الوقائع الموضوعية.
    La Ministre de l'immigration exerçait les compétences que lui confère l'article 501 de la loi sur les migrations en décidant d'annuler le visa. UN وتقول إن وزيرة الهجرة مارست سلطاتها القانونية بموجب المادة 501 من قانون الهجرة عندما قررت إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ.
    Il rappelle que l'article 189 de la loi sur les migrations requiert la détention obligatoire de tous les noncitoyens en situation irrégulière, y compris les enfants. UN وتذكر بأن المادة 189 من قانون الهجرة تقضي باحتجاز جميع الأجانب الذين يقيمون بصورة غير شرعية، ومن بينهم الأطفال.
    Il découle de l'application de l'article 189 de la loi sur les migrations en vertu duquel l'auteur était détenue qu'elle ne pouvait être libérée en aucune circonstance. UN وهي تقول إن أثر المادة 189 من قانون الهجرة الذي احتُجزت بموجبه هو أنه لا يمكن الإفراج عنها في أي حال من الأحوال.
    En vertu de l'article 45 de la loi sur les migrations, l'un des buts de la propiska est de réglementer les migrations internes. UN وتنهي المادة 45 من قانون الهجرة على أن هذا النظام يهدف من جملة ما يهدف إلى تنظيم الهجرة الداخلية.
    En octobre 1996, le Chili a adopté un décret modifiant la section consacrée aux réfugiés de la loi sur les migrations de 1975. UN ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أصدرت شيلي مرسوما يعدﱢل الفصل المتعلق باللاجئين من قانون الهجرة الذي يرجع إلى عام ٥٧٩١.
    2.6 Un visa leur ayant été refusé, tous les auteurs sont maintenus en détention aux fins de leur expulsion, au titre de l'article 198 de la loi sur les migrations. UN 2-6 ونظراً إلى عدم منح أصحاب البلاغ تأشيرات فقد ظلوا محتجزين تحسباً لإبعادهم بموجب المادة 198 من قانون الهجرة.
    2.5 Un visa leur ayant été refusé, tous les auteurs sont maintenus en détention dans l'attente de leur expulsion, au titre de l'article 198 de la loi sur les migrations. UN 2-5 ونظراً إلى عدم منح أصحاب البلاغ تأشيرة دخول، فقد ظلوا محتجزين لأغراض إبعادهم بموجب المادة 198 من قانون الهجرة.
    6.2 Les auteurs sont des non-ressortissants en situation irrégulière détenus conformément aux articles 189 et 199 de la loi sur les migrations. UN 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني وهم محتجزون بموجب المادتين 189 و199 من قانون الهجرة.
    Bien qu'il interdise l'ouverture de certaines actions judiciaires aux personnes arrivées sur un territoire extérieur exclu de la zone de migration, l'article 494AA de la loi sur les migrations indique expressément qu'il est sans préjudice de la compétence de la Cour suprême en matière de constitutionnalité. UN وعلى الرغم من أن المادة 49ألف ألف من قانون الهجرة تمنع فتح بعض الدعاوى القانونية المتعلقة بالأشخاص الذين يدخلون عبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، فإن هذه المادة تذكر على وجه التحديد أن هذا الحكم لا يؤثر في الاختصاص الدستوري للمحكمة العليا.
    Le 18 février 2009, le requérant a déposé une demande d'intervention ministérielle au titre des articles 417 et 48B de la loi sur les migrations. UN وفي 18 شباط/فبراير 2009، قدّم بنفسه طلب تدخل وزاري بموجب المادتين 417 و48باء من قانون الهجرة.
    4.6 Du 7 mai 2004 au 29 décembre 2009, le requérant a déposé neuf demandes d'intervention ministérielle au titre des articles 48B et/ou 417 de la loi sur les migrations. UN 4-6 وبين 7 أيار/مايو 2004 و29 كانون الأول/ديسمبر 2009، تقدَّم صاحب الشكوى بتسعة طلبات تدخل وزاري منفصلة بموجب المادتين 48باء و/أو 417 من قانون الهجرة.
    2.6 Un visa leur ayant été refusé, tous les auteurs sont maintenus en détention aux fins de leur expulsion, au titre de l'article 198 de la loi sur les migrations. UN 2-6 ونظراً إلى عدم منح أصحاب البلاغ تأشيرات فقد ظلوا محتجزين تحسباً لإبعادهم بموجب المادة 198 من قانون الهجرة.
    2.5 Un visa leur ayant été refusé, tous les auteurs sont maintenus en détention dans l'attente de leur expulsion, au titre de l'article 198 de la loi sur les migrations. UN 2-5 ونظراً إلى عدم منح أصحاب البلاغ تأشيرة دخول، فقد ظلوا محتجزين لأغراض إبعادهم بموجب المادة 198 من قانون الهجرة.
    6.2 Les auteurs sont des non-ressortissants en situation irrégulière détenus conformément aux articles 189 et 199 de la loi sur les migrations. UN 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني محتجزين بموجب المادتين 189 و199 من قانون الهجرة.
    En engageant une procédure pour obtenir sa libération, l'auteur a contesté la constitutionnalité des nouvelles dispositions de la loi sur les migrations en vertu desquelles il a été détenu devenant, là encore, partie à un litige au civil. UN وتشكل الدعوى التي رفعها صاحب الرسالة ﻹطلاق سراحة طعنا في دستورية اﻷحكام الجديدة لقانون الهجرة التي احتجز بمقتضاها - ومرة أخرى فإنه يذكر أن هذا يشكل نزاعا مدنيا.
    L'État partie ajoute que les titulaires d'un visa de personne intégrée entrent pleinement dans la catégorie des non-nationaux et sont soumis à la même réglementation en matière de visas au titre de la loi sur les migrations que les autres non-nationaux. UN وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين.
    Pour ce qui est de son caractère arbitraire, tant les dispositions de la loi sur les migrations en vertu de laquelle l'auteur a été détenu que les circonstances propres à son cas justifiaient sa détention, nécessaire et raisonnable. UN وفي ما يخص مسألة التعسف، فإن أحكام قانون الهجرة التي احتجز بموجبها وكذلك الملابسات الخاصة بحالته قد بررّت احتجازه الضروري والمعقول.
    L'article 24 de la loi sur les migrations de population fournit une liste exhaustive des motifs de refus d'accorder une autorisation de séjour permanent au Kazakhstan à un étranger ou à un apatride. UN وتحتوي المادة 24 من " قانون هجرة السكان " على قائمة حصرية بالأسباب التي تدعو إلى رفض منح تصريح بالإقامة بصفة دائمة في كازاخستان إلى أجنبي أو شخص عديم الجنسية، بما فيها الأسباب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus