"de la lutte contre l'" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الإفلات
        
    • لمكافحة الإفلات
        
    • بمكافحة الإفلات
        
    • ومكافحة الإفلات
        
    • مكافحة اﻹفلات من
        
    • الكفاح ضد الفصل
        
    • التصدي للإفلات من
        
    • مكافحة إفلات
        
    • محاربة الإفلات
        
    • النضال ضد الفصل
        
    • للكفاح ضد الفصل
        
    • ضد الإفلات
        
    • في الكفاح ضد
        
    • الأساسية في مكافحة
        
    • التنظيم القضائي لمكافحة اﻹفلات من
        
    Mettre en place un service de suivi de la lutte contre l'impunité; UN إنشاء دائرة تعنى برصد مكافحة الإفلات من العقاب؛
    Les juridictions nationales sont au cœur de la lutte contre l'impunité. UN والولايات القضائية الوطنية هي في صميم مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le caractère universel du Statut de Rome est une composante cruciale de la lutte contre l'impunité. UN إن عالمية نظام روما الأساسي أمر أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب.
    L'enseignement des droits de l'homme est un aspect important de la lutte contre l'impunité, c'est aussi un moyen de renforcer la responsabilisation, l'état de droit et la démocratie. UN وقالت إن تدريس حقوق الإنسان وسيلة هامة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والديمقراطية.
    Il s'agit d'une reconnaissance de la lutte contre l'impunité en tant que condition préalable à une paix durable. UN وهذا يشكل اعترافاً بمكافحة الإفلات من العقاب كشرط مسبق لاستدامة السلام.
    Le Représentant spécial s'est déclaré préoccupé par l'absence de progrès accomplis dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de la lutte contre l'impunité et de la lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وأعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في مجال إصلاح قطاع الأمن، ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات.
    Il s'agit d'un signal très encourageant de l'appui politique apporté au renforcement du cadre juridique de la lutte contre l'impunité et le crime organisé. UN وتلك بادرة مشجعة للغاية للدعم السياسي لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Il a également salué, la poursuite de la lutte contre l'impunité menée par le Gouvernement. UN وأشادت اللجنة أيضا بمواصلة الحكومة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Restructurer le système de justice pénale en fonction de la lutte contre l'impunité UN سابعا - تشكيل نظام العدالة الجنائية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب
    :: L'importance de la lutte contre l'impunité et du renforcement de la justice pénale internationale. UN :: أهمية مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية.
    Mon pays a été à l'avant-garde de la lutte contre l'impunité pour les crimes les plus graves et pour le développement rapide d'un véritable droit pénal international. UN وقد تصدر بلدي عملية مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم جسامة والإسراع بإعداد نظام للعدالة الجنائية الدولية.
    La notification est le premier pas sur la voie de la lutte contre l'impunité, pour la protection des victimes et le respect de leurs droits. UN والإبلاغ عن ذلك هو أولى خطوات مكافحة الإفلات من العقاب، وحماية الضحايا وضمان حقوقهم.
    En peu de temps, la Cour pénale internationale est véritablement devenue la pierre angulaire de la lutte contre l'impunité au niveau international. UN ففي فترة زمنية قصيرة أصبحت المحكمة حجر زاوية حقيقيا في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي.
    Groupe de la lutte contre l'impunité et de la justice transitionnelle UN وحدة مكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة الانتقالية
    Il s'agit manifestement d'un aspect hautement prioritaire de la lutte contre l'insécurité. UN يتعلق الأمر بكل وضوح بجانب ذي أولوية عليا لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Le Gouvernement doit faire de la lutte contre l'impunité une priorité et coopérer sans réserve avec la Cour pénale internationale. UN ويجب على الحكومة أن تعطي الأولوية لمكافحة الإفلات من العقاب، وتتعاون بدون تحفظ مع المحكمة الجنائية الدولية.
    De tels tribunaux devraient agir en complément des juridictions de ressort national dans le cadre de la lutte contre l'impunité, en particulier compte tenu des difficultés rencontrées par les autorités judiciaires nationales. UN وينبغي أن تكمِّل هذه المحاكم الولاية القضائية الوطنية بالنسبة لمكافحة الإفلات من العقوبة وخاصة في ضوء المصاعب التي تواجهها السلطات القضائية الوطنية.
    Ils ont aussi déclaré que la stabilisation ne pourrait devenir une réalité qu'à la faveur de la promotion de la réconciliation nationale, elle-même tributaire de la lutte contre l'impunité et du dialogue interreligieux. UN وذكروا أيضا أن الاستقرار لا يمكن تحقيقه إلا بتعزيز المصالحة الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب، وبالحوار بين الأديان.
    Groupe chargé de la justice, de la promotion des droits de l'homme et de la lutte contre l'impunité UN الفريق المعني بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Ces carences sont les causes structurelles de la faiblesse de la lutte contre l'impunité. UN ويمكن النظر في هذه العوامل ضمن اﻷسباب اﻷساسية لضعف النيابة العامة في مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    Nous étions à la phase critique de la décolonisation de l'Afrique et de la lutte contre l'apartheid et la domination de la minorité. UN وكانت تلك مرحلة حاسمة في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي الكفاح ضد الفصل العنصري وحكم الأقلية.
    Nombre d'entre eux ont repris à leur compte le thème de la lutte contre l'impunité et de la responsabilisation des auteurs de délits, soulignant que ces débats avaient contribué à mettre ces questions à l'ordre du jour; UN وتناول العديد منهم موضوع التصدي للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم المرتكبة، وأعربوا عن تأييدهم له، وعلقوا على ذلك قائلين إن المناقشات قد ساعدت بشكل ملحوظ على دفع هذا الموضوع قدما.
    :: Renforcement de la lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme. UN :: تعزيز مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب
    Mais auparavant, il s'était agi aussi de la lutte contre l'impunité. UN وقبل ذلك، كان يقتضي أيضاً محاربة الإفلات من العقاب.
    Mon pays a été à l'avant-garde de la lutte contre l'apartheid. UN لقد كانت بلادي في طليعة النضال ضد الفصل العنصري.
    Les Nations Unies ont également contribué à renforcer la dimension économique de la lutte contre l'apartheid. UN وكانت اﻷمم المتحدة أيضا أداة هامة في تعزيز البعد الاقتصادي للكفاح ضد الفصل العنصري.
    Alors que le mandat du Tribunal tire à sa fin, il reste à espérer que l'œuvre du Tribunal montrera la voie dans la poursuite de la lutte contre l'impunité. UN وفيما تشارف ولاية المحكمة على نهايتها، يحدونا الأمل في أن يكون عملنا رائدا في المعركة المستمرة ضد الإفلات من العقاب.
    Elle était en première ligne de la lutte contre l'apartheid bien avant son indépendance. UN وقد امتازت الهند بأن تكون في الطليعة في الكفاح ضد الفصل العنصري حتى قبل استقلالها.
    820. La question de l'abandon scolaire est au cœur de la lutte contre l'exclusion sociale. UN 820- إحدى المسائل الأساسية في مكافحة التهميش الاجتماعي هي مسألة الانقطاع عن الدراسة.
    B. Organisation juridictionnelle de la lutte contre l'impunité127 - 141 34 UN باء - التنظيم القضائي لمكافحة اﻹفلات من العقاب ٧٢١-١٤١ ١٣

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus