"de la lutte contre la corruption" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الفساد
        
    • لمكافحة الفساد
        
    • ومكافحة الفساد
        
    • بمكافحة الفساد
        
    • محاربة الفساد
        
    • لمحاربة الفساد
        
    • الفساد ومكافحته
        
    • ومحاربة الفساد
        
    • بمحاربة الفساد
        
    • في التصدي للفساد
        
    • الكفاح ضد الفساد
        
    • لمناهضة الفساد
        
    • في السيطرة على الفساد
        
    • المعنية بالفساد
        
    • في مجال منع الفساد
        
    Conseillère pour les questions d'audit, Ministère de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption UN تاميس غوارديا خوليتا خبيرة استشارية في مجال مراجعة الحسابات، وزارة الشفافية المؤسسية وأنشطة مكافحة الفساد
    L'Agence chargée de la lutte contre la corruption est responsable du suivi de l'élaboration et de la mise en œuvre du Plan pour l'intégrité. UN ووكالة مكافحة الفساد هي المؤسسة المكلفة برصد صياغة خطط النزاهة وتنفيذها.
    Ainsi, par exemple, les examinateurs ont constaté une remarquable synergie résultant d'une coopération étroite entre les autorités responsables de la lutte contre la corruption. UN فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    Des départements spécifiquement chargés de la lutte contre la corruption ont été créés au sein du Bureau du Procureur. UN وقد أُنشِئت داخل مكتب المدّعي العام إدارات خاصة لمكافحة الفساد.
    Le Centre a également célébré la Journée internationale de la lutte contre la corruption en menant des activités de sensibilisation dans les universités locales. UN كما احتفل المركز باليوم الدولي لمكافحة الفساد بتنظيم نشاط لإذكاء الوعي في إحدى الجامعات المحلية.
    Il a été chargé de la promotion de la bonne gouvernance, des droits de l'homme et de la justice et du suivi de l'action menée dans ces domaines, ainsi que de la lutte contre la corruption. UN وكان أمين المظالم مسؤولا عن تعزيز ورصد الحكم الرشيد وحقوق الإنسان والعدالة، ومكافحة الفساد.
    C'est le Ministère de la justice qui est chargé de la lutte contre la corruption en général. UN ووزارة العدل هي الجهة المسؤولة عموماً عن العمل المتعلق بمكافحة الفساد.
    Il n'y a pas de service de poursuite spécialisé ou de tribunal traitant de la lutte contre la corruption. UN وليس هناك نيابة عامة أو محكمة متخصصة في مكافحة الفساد.
    Les examinateurs ont souligné qu'il était nécessaire d'assurer une coordination et une coopération interinstitutions plus efficaces entre les autorités nationales chargées de la lutte contre la corruption. UN وشدّد المستعرضون على ضرورة ضمان أفضل تنسيق ممكن بين الأجهزة والتعاون بين السلطات المحلية المكلّفة بمهمة مكافحة الفساد.
    L'approche du Gouvernement repose sur l'idée qu'aucun organisme ne doit assumer seul la responsabilité de la lutte contre la corruption. UN ويستند نهج الحكومة حيال الفساد إلى الفكرة الداعية إلى ألاَّ تكون هيئة واحدة بمفردها مسؤولة عن مكافحة الفساد.
    Les activités de la Mission visent également le renforcement des capacités des institutions chargées de la lutte contre la corruption. UN وتهدف أنشطة البعثة أيضاً إلى تعزيز قدرات مؤسسات مكافحة الفساد.
    Elle a attiré l'attention sur le manque d'indépendance et d'efficacité des institutions responsables de la lutte contre la corruption. UN ولاحظت وجود نقص في استقلالية وكفاءة المؤسسات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    Ces mesures ont été suivies par d'autres dans le domaine de la lutte contre la corruption et l'augmentation du niveau de vie de la population. UN ثم تلا ذلك اتخاذ إجراءات أخرى في مجال مكافحة الفساد ورفع مستوى معيشة المواطنين السوريين.
    Il a par ailleurs souligné l'importance de l'éducation et des médias qui étaient des facteurs clefs de la lutte contre la corruption. UN كما شدَّد على أهمية التثقيف ودور وسائط الإعلام المحوري في مكافحة الفساد.
    Le degré de coopération entre divers organismes publics, le secteur privé et la société civile en faveur de la lutte contre la corruption est digne d'éloges. UN والتعاون القائم بين مختلف الأجهزة الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل مكافحة الفساد يستحق الإطراء.
    Par conséquent, leurs efforts et leurs initiatives dans le domaine de la lutte contre la corruption sont de plus en plus reconnus à travers le monde. UN ومن ثمّ، أخذت الجهود التي يبذلونها والمبادرات التي ينهضون بها لمكافحة الفساد تحظى باعتراف متزايد في جميع أنحاء العالم.
    Il avait aussi édité des timbres à l'occasion de la Journée internationale de la lutte contre la corruption. UN كما ذكرت باكستان أنها أصدرت طوابع بريدية بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة الفساد.
    Badarch Chef, Département de l'administration, Organisme indépendant de la lutte contre la corruption UN رئيس، إدارة الشؤون الإدارية، السلطة المستقلة لمكافحة الفساد
    Jargalan Agent, Département des recherches et des analyses, Organisme indépendant de la lutte contre la corruption UN موظف في إدارة البحث والتحليل، السلطة المستقلة لمكافحة الفساد
    La délégation bolivienne était dirigée par Mme Nardy Suxo, Ministre de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption. UN وترأسَّت وفد بوليفيا السيدة سوكسو ناردي، وزيرة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد.
    Expérience d'enquêteur, de consultant et d'enseignant dans les domaines de la transparence et de la lutte contre la corruption. UN خبرة بصفة محقق وخبير استشاري ومدرس في مجالي الشفافية ومكافحة الفساد.
    Dans ce contexte, la communauté internationale devait renforcer son engagement en faveur de la lutte contre la corruption sur la base du cadre exceptionnel que représentait la Convention. UN وأشار في هذا السياق إلى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف التزامه بمكافحة الفساد استناداً إلى إطار الاتفاقية الفريد.
    Les gouvernements africains en particulier doivent, sur cette question, être intransigeants, et faire de la lutte contre la corruption une authentique priorité. UN فالحكومات اﻷفريقية بصفة خاصة يجب أن تتشدد في هذه المسألة، وأن تجعل من محاربة الفساد أولوية حقيقية لها.
    La neuvième Conférence internationale de lutte contre la corruption s'est tenue à Durban en octobre 1999, témoignant de l'existence d'un nouveau consensus international sur de nombreux aspects de la lutte contre la corruption. UN وكان المؤتمر الدولي التاسع لمحاربة الفساد الذي عقد في ديربان في تشرين الأول/أكتوبر 1999، مظهرا واضحا على الإجماع الدولي الجديد الذي ظهر في كثير من الوجوه المتعلقة بمحاربة الفساد.
    L'Algérie a plusieurs structures spécialisées chargées de la répression et de la lutte contre la corruption. UN توجد في الجزائر عدة أجهزة متخصصة مكلَّفة بإنفاذ قوانين قمع الفساد ومكافحته.
    La Colombie réitère son engagement à ces principes dans les domaines des droits de l'homme, de la législation du travail, de l'environnement et de la lutte contre la corruption. UN وتؤكد كولومبيا مجددا التزامها بتلك المبادئ في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومحاربة الفساد.
    Je soulignerai également l'importance toute particulière de la création, toujours à Bucarest, du Centre pour l'initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, chargé de la lutte contre la corruption et la criminalité organisée. UN وأود كذلك أن أشدد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها علــى إنشاء مركــز المبــادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، فــي بوخارست، الــذي عهــد إليه بمحاربة الفساد والجريمة المنظمة.
    Dans un cas, la création et le fonctionnement d'un service spécialisé étaient considérés comme le principal facteur de succès de la lutte contre la corruption dans le pays. UN ولوحظ في إحدى الحالات أن إنشاء وتشغيل هيئة متخصصة هو تحديداً السبب الرئيسي للنجاح المحرز في التصدي للفساد في ذلك البلد.
    - La poursuite de la lutte contre la corruption à travers l'installation des cellules anti-corruption dans les différents départements ministériels; UN - مواصلة الكفاح ضد الفساد عبر إنشاء خلايا لمكافحة الفساد في مختلف الإدارات الوزارية؛
    Les intervenants ont émis l'avis que le succès de la lutte contre la corruption exige l'établissement d'une hiérarchie entre les activités, par exemple l'établissement de priorités, même en ce qui concerne l'application des résolutions de l'ONU sur la question. UN واقترح المشاركون في المناقشة أن الجهود الناجحة لمناهضة الفساد ينبغي أن ترتب الأنشطة حسب أولويتها، كأن ترتب قرارات الأمم المتحدة المناهضة للفساد حسب أولويتها بالنسبة للتنفيذ.
    Une conférence portant sur les orientations stratégiques de la lutte contre la corruption s'est tenue à Bangkok du 10 au 12 mars 2008. UN وعُقد في بانكوك، من 10 إلى 12 آذار/مارس 2008، مؤتمر بعنوان " الاتجاهات الاستراتيجية في السيطرة على الفساد: استرداد الموجودات المسروقة " .
    Les institutions plus particulièrement chargées de la lutte contre la corruption sont la Direction de la corruption et des infractions économiques, le Procureur général, le Directeur des poursuites, le Service de la police montée et le Service de renseignement financier de la Banque centrale. UN والمؤسسات الأوثق صلة بمكافحة الفساد هي المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية، ومكتب النائب العام، ومديرية النيابة العامة، ودائرة الشرطة في ليسوتو، ووحدة الاستخبارات المالية لدى البنك المركزي.
    Les difficultés actuelles de la lutte contre la corruption tiennent moins à l'élaboration de législations et à la création d'institutions qu'à l'application de législations, à l'efficacité des institutions nouvellement créées et à l'effectivité des activités menées pour prévenir et combattre la corruption. UN والتحديات القائمة في مجال مكافحة الفساد لا تتعلق بصوغ التشريعات وإنشاء المؤسسات بقدر ما تتعلق بإنفاذ التشريعات وكفاءة المؤسسات المنشأة حديثا وفعالية الأنشطة المضطلع بها في مجال منع الفساد ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus