Il est important que les lois soient appliquées et les victimes protégées dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويُعتبر إنفاذ القوانين وحماية الضحايا مهمّين في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a accueilli favorablement l'engagement de la Grèce en faveur de l'égalité entre les sexes et a pris acte des progrès accomplis dans le domaine de la lutte contre la traite. | UN | ورحبت بالتزام اليونان بالمساواة بين الجنسين وأقرت بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة الاتجار بالبشر. |
La surveillance du respect et de l'application des lois dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains est effectuée par le Procureur général et par les procureurs qui sont subordonnés. | UN | وتتولى النيابة العامة والمدعون الخاضعون لسلطتها رصد الامتثال للقوانين وإنفاذها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
Il est également préoccupé par le manque d'approche globale et concertée de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود نهج شامل ومتضافر لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Le Directeur du Bureau est le Coordonnateur national de la lutte contre la traite des êtres humains; | UN | ويتولى رئاسة المكتب المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
Elle a noté avec satisfaction l'engagement résolu du Gouvernement en faveur de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ولاحظت مع الارتياح الالتزام القوي بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Bureau national des enquêtes, unité de la lutte contre la traite des êtres humains; | UN | مكتب التحقيقات الوطني، وحدة مكافحة الاتجار بالبشر؛ |
Le Chef de la Section de la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants de l'UNODC a également fait une déclaration liminaire. | UN | كما ألقى كلمة استهلالية رئيس قسم مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين في المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
Membre de la commission chargée de la lutte contre la traite des personnes au Suriname | UN | عضو لجنة مكافحة الاتجار بالأشخاص في سورينام الوظيفة الحالية |
Elle a également relevé l'approche en quatre volets de la lutte contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وأشارت كذلك إلى النهج ذي الشعب الأربع الرامي إلى مكافحة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال. |
La protection des enfants fait partie intégrale de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وتشكل حماية الأطفال جزءًا لا يتجزأ من مكافحة الاتجار بالبشر. |
La Thaïlande coopère également avec d'autres pays aux fins de la lutte contre la traite dans différents cadres régionaux. | UN | كما تتعاون تايلند مع بلدان أخرى على مكافحة الاتجار بالبشر من خلال أُطر إقليمية مختلفة. |
À la demande de l'Office public de lutte contre la traite des êtres humains, la Direction de la police a nommé en son sein un coordonnateur chargé de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وبناءً على طلب من مكتب مكافحة الاتجار بالبشر قامت مديرية الشرطة بتعيين منسِّق لمكافحة الاتجار بالبشر في المديرية. |
Réglementer les relations entre les différents acteurs de la lutte contre la traite; | UN | تنظيم العلاقة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع؛ |
D'autres considéraient néanmoins que ce protocole constituait une feuille de route aux fins de la lutte contre la traite des personnes sous tous ses aspects. | UN | بيد أن آخرين رأوا أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص يمثل خارطة طريق لمكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحة شاملة. |
Le Président du sous-comité est le coordinateur national de la lutte contre la traite des personnes nommé au Ministère de la justice. | UN | ويتولى رئاسة اللجنة الفرعية المنسق الحكومي لمكافحة الاتجار بالأشخاص في وزارة العدل. |
- Faire de la lutte contre la traite une priorité; | UN | :: عزو الأولوية لمكافحة الاتجار بالمرأة؛ |
Groupe de travail interdépartemental chargé de la lutte contre la traite des personnes Ministère de l'intérieur | UN | الفريق العامل المشترك بين الإدارات لمكافحة الاتجار في الأشخاص |
Le Cabinet des ministres supervise les activités des organes gouvernementaux chargés de la lutte contre la traite. | UN | ويشرف مجلس الوزراء على أنشطة الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Une cellule de coordination de la lutte contre la traite des personnes et des pratiques assimilées | UN | خلية تنسيق مكلفة بمكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المشابهة. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) a continué d'apporter aux États Membres une assistance technique concernant l'application d'une approche de la lutte contre la traite des personnes fondée sur les droits de l'homme. | UN | وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجال تطبيق النهج القائم على الحقوق للتصدي للاتجار بالبشر. |
24. Le 30 juillet 2014, l'ONUDC a organisé plusieurs évènements pour célébrer la première Journée mondiale de la lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | 24- وفي 30 تموز/يوليه 2014، نظم المكتب عددا من الاحتفالات بمناسبة أول يوم عالمي لمكافحة الاتِّجار في الأشخاص. |
Le Manuel de premier secours ne saurait remplacer une formation approfondie et spécialisée aux interventions dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains, mais se présente comme un outil pour aider les personnes susceptibles de rentrer en contact avec les victimes de la traite, à prendre les premières mesures vitales nécessaires pour protéger les victimes et arrêter les auteurs. | UN | ولا يقصد من دليل الإسعافات الأولية أن يكون بديلاً عن التصدي للاتجار بالبشر بأسلوب متعمق وتدابير متخصصة، فهو مقدم كأداة لمساعدة الأشخاص الذين قد يلتقوا بضحايا الاتجار لكي يتخذوا الخطوات الأولى الحيوية اللازمة لحماية الضحايا والقبض على الجناة الضالعين في الاتجار. |
Ce programme a été spécialement conçu pour le renforcement des capacités dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes et pour faire connaître l'expérience des États-Unis en la matière. | UN | وهو برنامج صمم خصيصاً لبناء القدرات في مجال مناهضة الاتجار بالأفراد والتعرف على التجربة الأمريكية في هذا الصدد. |