"de la lutte contre les drogues" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة المخدرات
        
    • بمكافحة المخدرات
        
    • الرقابة على المخدرات
        
    • محاربة المخدرات
        
    À ce jour, c'est le Bureau de la lutte contre les drogues (Ministère de l'intérieur et des municipalités) qui continue à s'acquitter de ces fonctions. UN لكن، ولغاية الآن، يناط العمل وتحمل هذه المسؤوليات بمكتب مكافحة المخدرات في وزارة الداخلية.
    Nous avons d'ores et déjà créé un mécanisme destiné à coordonner tous les aspects de la lutte contre les drogues illicites. UN ولقد أنشأنا اﻵن آلية لتنسيق إجراءات مكافحة المخدرات من جميع جوانبها.
    Des résultats remarquables ont été enregistrés sur le plan national dans le cadre de la lutte contre les drogues. UN وقد تم تحقيق نتائج باهرة على المستوى الوطني في مكافحة المخدرات.
    Chef du Comité d'État ukrainien chargé de la lutte contre les drogues UN رئيس اللجنة الحكومية الأوكرانية المعنية بمكافحة المخدرات.
    b) Renforcement de la lutte contre les drogues et des régimes juridiques de lutte contre la criminalité, la corruption et le terrorisme UN (ب) تحسين الرقابة على المخدرات وتعزيز النظم القانونية لمكافحة الجريمة والفساد والإرهاب
    Il appuie les efforts du public et le mobilise au service de la lutte contre les drogues, en coopération avec les médias. UN كما تعمل اللجنـــة على توعية الرأي العـــام والتعبئة الشعبية في مجال مكافحة المخدرات والتعاون مع أجهزة اﻹعلام.
    L'unité de la lutte contre les drogues et la contrebande de la police mauricienne mène un combat sans relâche contre les barons de la drogue locaux et internationaux. UN وتخوض وحدة مكافحة المخدرات والتهريب في قوة شرطة موريشيوس حربا لا هوادة فيها ضد بارونات المخدرات المحليين والدوليين.
    La situation de la lutte contre les drogues ne cesse d'évoluer. UN إن حالة مكافحة المخدرات مستمرة في التغيير بغير هوادة.
    La gravité et les incidences internationales de la lutte contre les drogues exigent la coopération de chacun d'entre nous. UN إن الخطورة التي تتسم بها مكافحة المخدرات وأبعادها الدولية أوجدت ضرورة تعاون الجميع.
    Alors que la responsabilité de la lutte contre les drogues illicites appartient essentiellement à chaque Etat, elle constitue également le point de départ d'une coopération binationale, régionale et multinationale. UN وبينما تكمن المسؤولية اﻷساسية عن مكافحة المخدرات غير المشروعة في كل دولة، فإنها أيضا نقطة الانطلاق في التعاون الثنائي والاقليمي والمتعدد اﻷطراف.
    L'intensification de la lutte contre les drogues en Afrique était une question importante, de même que l'impact du crime sur le développement, notamment dans la mesure où il prive les sociétés de ressources, et entrave ainsi le développement, notamment en Afrique. UN وكانت مهمة تشديد مكافحة المخدرات في أفريقيا مسألة من المقرر بحثها، وكذلك كانت مسألة أثر الجريمة في التنمية، بخاصة في إطار حرمان المجتمعات من الموارد، الذي أدى إلى إعاقة التنمية لا سيما في أفريقيا.
    Il faudrait, dans toute la mesure possible, fournir aux pays touchés l'assistance, notamment technique, dont ils ont besoin pour renforcer la capacité des services de répression chargés de la lutte contre les drogues illicites. UN وينبغي تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة للبلدان المتأثرة بما في ذلك المساعدة التقنية لتعزيز قدرات جميع الوكالات العاملة في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Elle est favorable à une politique de lutte antidrogue véritablement universelle, concertée et globale qui englobe une évaluation de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre les drogues. UN وقال إن وفده يفضل سياسة لمكافحة المخدرات تكون عالمية حقا، ومنسقة على نطاق العالم، وتتضمن عنصر تقييم للتعاون الدولي في مكافحة المخدرات.
    Impact de la lutte contre les drogues sur la réalisation du droit à la santé UN ثالثا - أثر مكافحة المخدرات على إعمال الحق في الصحة
    Madagascar a indiqué que la Commission interministérielle de coordination de la lutte contre les drogues, agissant en collaboration étroite avec ses membres avait fait des efforts considérables pour sensibiliser la population des zones rurales et mettre des activités alternatives rémunératrices, licites, viables, rentables et durables à la disposition des agriculteurs. UN وأبلغت مدغشقر أن اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنسيق مكافحة المخدرات قد بذلت جهودا كبيرة بالتعاون الوثيق مع أعضائها من أجل نشر الوعي بين الناس في المناطق الريفية ولترويج بدائل مُدِرَّة للدخل على المزارعين تتسم بأنها مشروعة وصالحة للبقاء ومربحة ومستدامة.
    La situation dans plusieurs domaines prioritaires de la lutte contre les drogues et la criminalité ayant évolué, on a invité l'Équipe spéciale de la CARICOM sur le crime et la sécurité à élaborer une nouvelle stratégie régionale. UN وقد جد عدد من العناصر ذات الأولوية في مكافحة المخدرات والجريمة، مما استدعى توجيه طلب إلى فرقة العمل المعنية بالجريمة والأمن التابعة للجماعة الكاريبية من أجل إعداد استراتيجية إقليمية جديدة.
    Par ailleurs, le Kazakhstan renforce la coopération sous-régionale, notamment par la création d'un centre de collecte d'informations en matière de contrôle des drogues pour l'Asie centrale, et échange des informations et se prête à une entraide mutuelle dans le domaine de la lutte contre les drogues illicites. UN وقال إن كازاخستان تدعم أيضا التعاون دون الإقليمي من خلال إجراءات منها إنشاء مركز لجمع بيانات مراقبة المخدرات لآسيا الوسطى وتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة في مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    1. Réaffirme que des développements récents survenus en Afrique requièrent une attention particulière, spécialement pour ce qui est de la lutte contre les drogues et la criminalité; UN 1 - يؤكد مجددا أن التطورات الأخيرة في أفريقيا تستدعي اهتماما بالغا وبخاصة في مكافحة المخدرات والجريمة؛
    53. Au cours de la période 2002-2003, l'Afghanistan a connu d'importantes réformes dans tous les secteurs de l'administration publique, y compris ceux chargés de la lutte contre les drogues et la criminalité. UN 53- وخلال الفترة 2002-2003 شهدت أفغانستان تغيرات كبيرة في جميع قطاعات الإدارة العمومية، بما في ذلك التغيّرات ذات الصلة بمكافحة المخدرات والجريمة.
    Réunion des points focaux de la lutte contre les drogues (ONUDC), tenue à Durban (Afrique du Sud) UN اجتماع جهات التنسيق المعنية بمكافحة المخدرات (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)، ديربان، جنوب أفريقيا.
    b) Renforcement de la lutte contre les drogues et des régimes juridiques de lutte contre la criminalité, la corruption et le terrorisme UN (ب) تحسين الرقابة على المخدرات وتعزيز النظم القانونية لمكافحة الجريمة والفساد والإرهاب
    Israël agit avec ceux de ses voisins qui souhaitent renforcer la coordination régionale dans le cadre de la lutte contre les drogues. UN وإسرائيل تعمل مع الجيران المتعاونين، وتعزز التنسيق الإقليمي في محاربة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus