"de la lutte contre les maladies" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة الأمراض
        
    • ومكافحة الأمراض
        
    • ومكافحة أمراض
        
    • من اﻷمراض ومكافحتها
        
    • لمكافحة الأمراض
        
    • مراقبة الأمراض
        
    • مكافحة أمراض
        
    • ومحاربة الأمراض
        
    • الحد من الأمراض
        
    Oman a également joué un rôle actif au niveau international pour souligner l'importance de la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles. UN كما قامت عمان بدور نشط في تسليط الضوء على الصعيد الدولي على أهمية مكافحة الأمراض السارية وغير السارية.
    Intensification de la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles; UN تكثيف مكافحة الأمراض السارية وغير السارية؛
    À ce propos, l'Indonésie continuera de rechercher le concours de l'AIEA pour lancer des projets, notamment dans les domaines de l'alimentation et de l'agriculture, de la lutte contre les maladies, de la gestion des ressources en eau et de la protection de l'environnement. UN من هذا المنطلق، ستظل إندونيسيا تلتمس مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مباشرة المشاريع، وبخاصة في مجالات كالأغذية والزراعة ومكافحة الأمراض وإدارة الموارد المائية وضمان حماية البيئة.
    Grâce à cet appui, la Tunisie avait pu réaliser des progrès considérables dans les domaines de la vaccination des femmes et des enfants et de la lutte contre les maladies diarrhéiques. UN فبدعم من اليونيسيف، أحرزت تونس تقدما كبيرا في تحصين اﻷطفال والنساء ومكافحة أمراض اﻹسهال.
    Elle a aussi assuré la formation de 300 agents sanitaires dans le domaine de la prévention et de la lutte contre les maladies. UN وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بتدريب ٣٠٠ من عمال الصحة على الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها.
    Le déficit en matière de financement de la lutte contre les maladies non transmissibles, aux niveaux national et mondial, doit être comblé UN ضرورة معالجة الفجوة التمويلية لدعم العمل الوطني والعالمي لمكافحة الأمراض غير المعدية
    Le diagnostic précis et la caractérisation des agents pathogènes constituent la pierre angulaire de la lutte contre les maladies. UN ويُعد التشخيص الدقيق وتحديد خصائص مسببات الأمراض ركناً من أركان مراقبة الأمراض.
    Dans le cadre de la lutte contre les maladies dentaires, la fluoration de sel importé et produit localement sera exigée. UN وفي إطار مكافحة أمراض الأسنان، من المطلوب استخدام أملاح الفلور المستوردة والمنتجة محلياً.
    Le Comité international olympique est déterminé à servir la cause de la lutte contre les maladies non transmissibles en encourageant la pratique d'une activité physique et l'adoption de modes de vie sains. UN واللجنة الأولمبية الدولية ملتزمة بقضية مكافحة الأمراض غير المعدية من خلال تشجيع النشاط البدني وإتباع أساليب حياة صحية.
    Nous comptons sur ces mesures concertées pour assurer la réussite et la pérennité de la lutte contre les maladies non transmissibles. UN ونحن نعول على أن تكفل لنا التدابير المتفق عليها النجاح على المدى البعيد في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    À partir de là, le CCG souligne la nécessité de faire de la question de la lutte contre les maladies non transmissibles une priorité des programmes de développement. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد مجموعة دول مجلس التعاون الخليجي على ضرورة وضع مسألة مكافحة الأمراض غير المعدية على قائمة أولويات برامج التنمية.
    De nouvelles initiatives sont prévues pour mettre en place de nouvelles sources de financement en faveur de la lutte contre les maladies pandémiques et de la protection du patrimoine écologique mondial. UN ويجري تخطيط مبادرات جديدة لتوفير موارد تمويل مبتكرة من أجل مكافحة الأمراض الوبائية وحماية الأصول البيئية العالمية.
    Les changements climatiques poseront des problèmes majeurs sur le plan de la sécurité sanitaire et promettent d'accroître le coût et les difficultés de la lutte contre les maladies. UN يطرح تغير المناخ تحديات رئيسية جديدة في مجال الأمن الصحي، وسيزيد من تكاليف وصعوبات مكافحة الأمراض.
    Article 268. Infraction à la réglementation de la lutte contre les maladies et ravageurs des plantes UN المادة 268 - الإخلال بالنظم المعمول بها في مجال مكافحة الأمراض والآفات النباتية
    Elle s'attend à réaliser la plupart de ses objectifs dans le domaine de l'éducation, de la parité entre les sexes, de la santé maternelle et infantile et de la lutte contre les maladies d'ici à 2015, mais les objectifs consistant à réduire de moitié la pauvreté et à assurer un environnement durable restent une source de préoccupation. UN وتتوقع أن تحقق معظم أهدافها المتعلقة بالتعليم، ونوع الجنس، وصحة الطفل والأم، ومكافحة الأمراض بحلول عام 2015، ولكن مازالت أهداف تخفيض معدلات الفقر إلى النصف وضمان الاستدامة البيئية مصدرا مثيرا للقلق.
    Les projet de coopération technique de l'Agence représentent des éléments clefs pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et mettre en œuvre les projet du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, notamment dans les domaines de la sécurité des ressources en eau et de la lutte contre les maladies, la faim et la pauvreté. UN وتشكل مشاريع الوكالة للتعاون التقني لبنات هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا سيما في مجالات أمن المياه ومكافحة الأمراض والجوع والفقر.
    Ces risques naturels, qui sont liés aux changements climatiques, réduisent souvent à néant les efforts des donateurs internationaux et aggravent les difficultés auxquelles se heurtent certains pays, en particulier les États africains, dans les secteurs de l'agriculture, de l'approvisionnement alimentaire et de la lutte contre les maladies. UN وترتبط هذه المخاطر الطبيعية بالغة الشدة بتغير المناخ كما تبدد جهود المانحين وتزيد من التحديات التي تواجهها بعض البلدان، لا سيما في أفريقيا، في ميادين الزراعة والغذاء ومكافحة الأمراض.
    Réfugiés libériens : opérations d'approvisionnement, appui au programme et activités de communication aux fins du programme élargi de vaccination et de la lutte contre les maladies diarrhéiques UN اللاجئون الليبريون: تقديم المساعدة والدعم البرنامجي والاضطلاع بأنشطة الاتصالات في مجالات برنامج التحصين الموسع ومكافحة أمراض اﻹسهال
    Conçue comme un centre responsable de la prévention des maladies et de la lutte contre les maladies ainsi que de la promotion de la santé, la Direction de la santé publique regroupe un certain nombre de services relevant de trois grands domaines : la santé publique et l'épidémiologie, le laboratoire de santé publique et les services de santé d'urgence. UN والمستهدف من الفرع أن يكون مركزا مسؤولا عن الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها والنهوض بالصحة. ويجمع الفرع شمل عدد من الوحدات في ثلاثة مجالات عريضة هي: خدمات الصحة العامة وعلم الوبائيات ومختبرات الصحة العامة وخدمات الصحة الاستعجالية.
    La Bosnie-Herzégovine exprime sa gratitude aux institutions des Nations Unies pour les efforts qu'elles déploient actuellement pour faire de la lutte contre les maladies non transmissibles une priorité. UN تعرب البوسنة والهرسك عن امتنانها لوكالات الأمم المتحدة على مواصلة جهودها لإعطاء أولوية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    La table ronde a été animée par Suwit Wibulpolprasert, Conseiller spécial chargé de la lutte contre les maladies du Ministère de la santé thaïlandais. UN وأدار حلقة النقاش سويت ويبولبولبراسيرت، المستشار الأقدم لشؤون مراقبة الأمراض في وزارة الصحة العامة في تايلند.
    Les progrès continuent pour ce qui est de la maîtrise des maladies évitables, de la vaccination d’un nombre croissant d’individus et de la lutte contre les maladies diarrhéiques, ainsi que de la promotion de l’allaitement maternel. UN ويستمر إحراز التقدم في مكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها وفي التغطية بالتحصين وفي مكافحة أمراض اﻹسهال باﻹضافة إلى تشجيع الرضاعة الثديية.
    Nous souhaitons souligner à ce point qu'il est essentiel de fournir une assistance aux pays les moins avancés dans les domaines des services sociaux, de l'éducation, de la santé, de la lutte contre les maladies telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, qui tuent des millions des personnes chaque année. UN ونؤكد هنا على أهمية تقديم الدعم لأقل البلدان نموا في المجال الاجتماعي، والتعليم، والصحة، ومحاربة الأمراض مثل الإيدز والسل والملاريا، التي تفتك بالملايين.
    Le Samoa s'associe par conséquent à l'appel en faveur de l'intégration de la lutte contre les maladies non transmissibles aux objectifs du Millénaire pour le développement, qui devrait également devenir une priorité des actions de partenariat menées par les donateurs et bénéficier de ressources suffisantes. UN لذلك، تشارك ساموا في الدعوة إلى إدراج الحد من الأمراض غير المعدية في الأهداف الإنمائية للألفية، التي ينبغي أيضاً توفير موارد كافية لها وشراكة مانحة على سبيل الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus