"de la méthode de" - Traduction Français en Arabe

    • منهجية
        
    • لمنهجية
        
    • لطريقة
        
    • بمنهجية
        
    • ذلك طريقة
        
    • للمنهجية
        
    • لأسلوب
        
    • النهج المتبع في
        
    • المنهجية المتعلقة
        
    • إلى أسلوب
        
    • الاجراءات المتعلقة بتحديد
        
    • يتعلق بطريقة
        
    • من المنهجية
        
    • في المنهجية المتبعة
        
    Si cette innovation va dans le sens d'une simplification de la méthode de calcul du taux de croissance, en revanche elle ne permet pas d'évaluer correctement les crédits nécessaires. UN ولئن بدا هذا التجديد معقولا من أجل تبسيط منهجية حساب النمو، فإنه لا يعكس بدقة الاحتياجات الفعلية في الميزانية.
    Amélioration de la méthode de présentation du budget UN التحسينات التي أجريت في منهجية عرض الميزانية
    Le Réseau a également exprimé son intérêt dans l'achèvement rapide de l'étude de la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études. UN وأعربت الشبكة أيضا عن رغبتها في التعجيل باكتمال استعراض منهجية منحة التعليم.
    L'examen de la méthode de fixation de l'indemnité pour frais d'études a permis d'établir que les pratiques étaient à peu près uniformes dans l'ensemble du régime commun. UN وقد كشف استعراض أجري لمنهجية منحة التعليم عن أن الممارسات كانت متسقة بشكل كبير عبر النظام الموحد.
    La responsabilité de la bonne application de la méthode de gestion axée sur les résultats sera alors confiée à un membre compétent de l'équipe de direction. UN وفي هذا السياق، ستُسند مسؤولية تنفيذ منهجية الإدارة القائمة على النتائج إلى عضو في فريق الإدارة العليا.
    Elle a décidé de le faire en 2000, lors de la prochaine révision de la méthode de calcul des indemnités en question. UN وقررت اللجنة القيام بذلك عام 2000 عندما يتقرر استعراض منهجية تحديد بدلات الإعالة للفئة الفنية والفئات العليا.
    iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; UN `4` تقييم دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة واكتمالها وصلاحيتها؛
    iv) Évaluation du degré d'exactitude de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; UN `4` تقييم الدقة، والقابلية للمقارنة، والكمال وصحة منهجية الرصد المقترحة؛
    iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; UN `4` تقييم مدى دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة، وكمالها وسلامتها؛
    iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; UN ' 4` تقدير لدقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة وإكتمالها وصلاحها؛
    Elle est reflétée dans le < < principe du taux plancher > > , qui fait partie intégrante de la méthode de répartition des MCARB. UN وهو موضح في " مبدأ الحد الأدنى " ، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من منهجية توزيع هدف تخصيص الأموال.
    1. Validation de la méthode de calcul des taux de remboursement du matériel majeur UN 1 - التحقق من سلامة منهجية معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية
    De plus, l'ONUDI a fait procéder à un examen externe indépendant de la méthode de participation aux coûts utilisée par le Service des bâtiments. UN وإضافة إلى ذلك، أجري استعراض خارجي مستقل برعاية اليونيدو لمنهجية تقاسم التكاليف لدائرة إدارة المباني.
    Près de trois ans après le lancement du processus de réforme, la nécessité d'une amélioration fondamentale de la méthode de calcul du barème des quotes-parts demeure tout aussi urgente. UN فبعد ثلاث سنوات تقريبا من البدء في عملية اﻹصلاح، لا تزال الحاجة إلى إصلاح أساسي لمنهجية الجدول أكبر منها في أي وقت مضى.
    Cette collaboration se traduira également par un examen continu de la méthode de l'Alliance des villes concernant les stratégies de développement urbain. UN وحقق هذا التعاون منتجا إضافيا هو الاستعراض المستمر لمنهجية تحالف المدن في استراتيجيات تنمية المدن.
    Cette solution devrait également être adoptée sans préjuger des critères que l'Assemblée générale pourrait approuver lors du réexamen complet de la méthode de répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix. UN ومن شأن هذه العملية ألا تؤثر على أي معايير لاحقة قد تضعها الجمعية العامة عند إجرائها للاستعراض الشامل لطريقة تقسيم نفقات عمليات حفظ السلم.
    :: Mise en oeuvre dans les missions de la méthode de budgétisation axée sur les résultats UN :: الأخذ بمنهجية الميزنة على أساس النتائج في البعثات
    7. Décide que, cinq ans après sa création, il procédera à une évaluation du fonctionnement de l'Instance permanente, y compris de la méthode de sélection de ses membres, à la lumière de l'expérience acquise; UN 7 - يقرر أن يجري، بعد مضي خمس سنوات على إنشاء المحفل الدائم، تقييماً لسير عمل هذا المحفل، بما في ذلك طريقة اختيار أعضائه، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة؛
    L'examen prévu pour l'exercice biennal 2011-2012 serait l'occasion de revoir certains paramètres de la méthode de calcul. UN ورؤي أن استعراض المنهجية المقرر إجراؤه في فترة السنتين المقبلة، سيتيح فرصة مناسبة لاستعراض الجوانب المختلفة للمنهجية.
    Procédés industriels : description détaillée de la méthode de calcul utilisée UN - العمليات الصناعية: وصف مفصل لأسلوب الحساب المستخدم
    Le Comité a procédé à un examen approfondi du projet de révision de la méthode de calcul des TCCP. UN 86 - وقد أجرت اللجنة استعراضا مكثفا للتنقيح المقترح إدخاله على النهج المتبع في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    Examen de la méthode de remboursement des coûts des contingents. UN استعراض المنهجية المتعلقة بتسديد تكاليف القوات.
    En application de ces normes, le FNUAP passera de la méthode de la comptabilité d'exercice modifiée à celle de la comptabilité d'exercice intégrale. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سينتقل صندوق الأمم المتحدة للسكان من أسلوب معدل للمحاسبة على أساس الاستحقاق، كما هو معمول به في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، إلى أسلوب المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل.
    Pour l’Office des Nations Unies à Genève, ces recettes sont en diminution de 1 645 000 dollars en raison d’une modification de la méthode de calcul de l’ONUG, telle que seul le montant des loyers perçus est enregistré au chapitre 2 des recettes alors que le remboursement des services fournis aux occupants (services généraux de distribution, nettoyage, etc.) est crédité au compte des dépenses correspondant. UN ويعكس مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف نقصانا مقداره ٠٠٠ ٦٤٥ ١ في ايراداته الايجارية، ولقد ترتب على ادخال تعديل في الاجراءات المتعلقة بتحديد ايرادات الايجار من قبل المكتب، حيث يسجل عنصر الايجار وحده تحت باب الايرادات ٢، بينما يسجل عنصر سداد النسبة المتعلقة بالخدمات المقدمة للشاغلين )المرافق والتنظيف وما إلى ذلك( كرصيد دائن مقابل حسابات النفقات ذات الصلة.
    Il a été convenu d'ajouter à l'ordre du jour la question de la méthode de sélection des coprésidents. UN كما اتُّفق على أن يُضاف إلى جدول أعمال المنتدى بند يتعلق بطريقة اختيار الرؤساء المتشاركين.
    Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant fait également partie intégrante de la méthode de calcul. UN كما أن تسوية الدخل المنخفض للفرد الواحد جزء أساسي من المنهجية.
    À maintes reprises, l'Organisation s'est trouvée dans une situation financière précaire en raison des retards de paiement de l'État Membre auquel profite la plus grande distorsion de la méthode de calcul des quotes-parts. UN ومرة بعد مرة تعاني المنظمة من ضعف وضعها المالي بسبب تأخر الدولة العضو في تسديد ما عليها، وهي التي استفادت من أكبر تحريف في المنهجية المتبعة في حساب جدول الأنصبة المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus