Note du Président du Conseil de sécurité, datée du 20 novembre (S/20975), communiquant le texte d'une lettre de la même date que lui adressait l'observateur de la République populaire démocratique de Corée. | UN | مذكرة من رئيس مجلس اﻷمن مؤرخة في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20975) يعمم بها نص رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من المراقب عن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
18. Le Comité était saisi d'une lettre datée du 29 janvier 1996, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Géorgie, à laquelle était jointe une lettre de la même date, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la Géorgie. | UN | ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا. |
Lettre datée du 26 septembre (S/1996/798), adressée au Secrétaire général par le représentant du Maroc, transmettant une lettre de la même date adressée au Secrétaire général par S. M. le Roi Hassan II du Maroc. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر )S/1996/798( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المغرب، تحيل رسالة بنفس التاريخ من صاحب الجلالة الحسن الثاني ملك المملكة المغربية، موجهة إلى اﻷمين العام. |
1. Le Gouvernement de la République populaire de Chine a récupéré l'exercice de sa souveraineté sur Hong-kong à compter du 1er juillet 1997 et il a alors établi une région administrative spéciale de Hong-kong à compter de la même date. | UN | تمهيد ١ - استأنفت حكومة جمهورية الصين الشعبيـة ممارســة سيادتها على هونغ كونغ اعتبارا من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧، وأنشأت منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة في التاريخ نفسه. |
Lettre datée du 23 juillet 1993 (S/26144), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant le texte d'une lettre de la même date que le Président de la Bosnie-Herzégovine a adressée au Président du Conseil de sécurité. | UN | رسالة مؤرخة ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26144( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك، يحيل بها رسالة مؤرخة في اليوم نفسه موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
Lettre datée du 8 juillet 1991 (S/22770), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Turquie, transmettant une lettre de la même date de M. Osman Ertug, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | رسالة مؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩١ موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا يحيل بها رسالة تحمل نفس التاريخ واردة لﻷمين العام من السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Lettre datée du 16 juillet (S/26119), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République islamique d'Iran, transmettant le texte d'une lettre de la même date que le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a adressée au Secrétaire général. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ تموز/يوليه (S/26119) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية ايران الاسلامية، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة الى اﻷمين العام من وزير الخارجية في جمهورية ايران الاسلامية. |
Rappelant sa résolution 48/240 B du 29 juillet 1994 sur le financement de l'Opération des Nations Unies au Mozambique ainsi que sa décision 48/496 de la même date sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, | UN | التصفية إذ تشير إلى قرارها ٨٤/٠٤٢ باء المؤرخ ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ومقررها ٨٤/٦٩٤ بنفس التاريخ بشأن تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، |
18. Le Comité était saisi d'une lettre datée du 29 janvier 1996, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Géorgie, à laquelle était jointe une lettre de la même date, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la Géorgie. | UN | ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا. |
Lettre datée du 1er août (S/1995/638), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant une lettre de la même date adressée au Secrétaire général par le Premier Ministre de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | رسالة مؤرخة ١ آب/أغسطس (S/1995/638) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل البوسنة والهرسك يحيل بها رسالة مؤرخة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس وزراء جمهورية البوسنة والهرسك. |
Par une note de la même date (S/1995/529), le Secrétaire général a diffusé le curriculum vitae du candidat. | UN | وفي مذكرة بنفس التاريخ (S/1995/529)، عمم اﻷمين العام السيرة الذاتية للمتقدم. |
Le plan a été approuvé le 13 février 2001 (S/2001/134) sur la base des dispositions décrites dans une lettre de la même date adressée au Représentant permanent de l'Iraq par le Directeur exécutif du Programme Iraq (ibid., annexe I). | UN | وتمت الموافقة على الخطة في 13 شباط/فبراير 2001 (انظر S/2001/134) استنادا إلى التفاهمات المبينة في رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى الممثل الدائم للعراق من المدير التنفيذي لبرنامج العراق المرجع نفسه، المرفق الأول). |
Lettre datée du 1er septembre (S/1999/936), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Croatie, transmettant le texte d'une lettre de la même date adressée au Président du Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères de la Croatie. | UN | رسالة مؤرخة 1 أيلول/سبتمبر (S/1999/936) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل كرواتيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من وزير الشؤون الخارجية بكرواتيا. |
Lettre datée du 4 mars 1998 (S/1998/193), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l’Albanie, transmettant une lettre de la même date adressée au Président du Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères de l’Albanie. | UN | رســالة مؤرخــة ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/1998/193( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ألبانيا، تحيل رسالة بنفس التاريخ من وزير خارجية ألبانيا إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
Lettre datée du 4 mars (S/1998/196), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Zimbabwe, transmettant une lettre de la même date, adressée au Secrétaire général par le Secrétaire général de l’OUA. | UN | رسالة مؤرخة ٤ آذار/ مارس )S/1998/196( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل زمبابوي، تحيل رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Note du Président du Conseil de sécurité, datée du 9 novembre (S/20956), communiquant le texte d'une lettre de la même date que lui adressait l'observateur de la République de Corée, et annexe. | UN | رسالة من رئيس مجلس اﻷمن مؤرخة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20956) يعمم بها نص رسالة وضميمتها بنفس التاريخ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من المراقب عن جمهورية كوريا. |
Le Comité a également tenu compte des dispositions pertinentes de la résolution 55/147 de l'Assemblée, en date du 8 décembre 2000, relative à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et de la résolution 55/146 de la même date, relative à la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وفضلا عن ذلك، أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 55/147 المؤرخ 8 كانون الأول/ ديسمبر 2000، والمتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، و 55/146 المتخذ في التاريخ نفسه والمتعلق بالعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
Lettre datée du 7 octobre (S/26591), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Égypte, transmettant le texte d'un communiqué de la même date publié par le Ministère égyptien des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/26591) موجهة إلى اﻷمين العام من مندوب مصر يحيل بها بيانا صادرا في التاريخ نفسه عن وزارة الخارجية المصرية. |
Lors de l’examen de la question, le Comité spécial a tenu compte des dispositions des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale, notamment de la résolution 54/92 du 6 décembre 1999 relative à la diffusion d’informations sur la décolonisation et de la résolution 54/91 de la même date relative à l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | 3 - وأخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار، عند نظرها في هذا البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بما فيها على وجه الخصوص القرار 54/92 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والقرار 54/91 المتخذ في التاريخ نفسه بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Lettre datée du 2 août (S/26227), adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant le texte d'une lettre de la même date que le Président par intérim de la Bosnie-Herzégovine a adressée à la Présidente du Conseil de sécurité. | UN | رسالة مؤرخة ٢ آب/اغسطس )S/26227( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك، يحيل بها رسالة مؤرخة في اليوم نفسه موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائب رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
Par ailleurs, le Gouvernement argentin réitère ce qu'il a exprimé dans sa déclaration d'interprétation du 8 septembre 2000 concernant la Déclaration du Millénaire, qui est jointe en annexe à la lettre de l'Argentine de la même date (A/55/371). | UN | ومن ناحية أخرى، أقرت حكومة الأرجنتين ما ورد في بيانها التفسيري بشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2000، وهـو مرفق بالرسالة الأرجنتينية التي تحمل نفس التاريخ (A/55/371). |
Lettre datée du 19 juillet (S/26107), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant le texte d'une lettre de la même date adressée au Président du Conseil de sécurité par la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | رسالة مؤرخة ١٩ تموز/يوليه (S/26107) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك يحيل بها رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك. |
Le nouveau nom pourrait être employé à compter de la même date. | UN | ويمكن استخدام اﻹسم الجديد اعتبارا من نفس التاريخ. |
2. Les prestations servies seront ajustées par application du pourcentage retenu pour l'ajustement des pensions et à compter de la même date. | UN | ٢ - تنقح المعاشات المستحقة الدفع تلقائيا بالنسبة المئوية نفسها، في نفس التاريخ التي تنقح فيه استحقاقات المعاش. |