"de la même séance" - Traduction Français en Arabe

    • الجلسة نفسها
        
    • الجلسة ذاتها
        
    • نفس الجلسة
        
    • في نفس الدورة
        
    • نفس الاجتماع
        
    • نفس وقت انعقاد
        
    Lors de la même séance, le Président a donné lecture des amendements convenus au projet de résolution. UN وفي الجلسة نفسها أيضا تلا الرئيس نص التعديلات المتفق عليها لمشروع القرار.
    Lors de la même séance, le représentant des États-Unis d’Amérique a fait une déclaration. UN ٢٥ - وفي الجلسة نفسها أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان.
    Au cours de la même séance, la Commission a décidé que les candidats désignés par les groupes régionaux seraient autorisés à participer pleinement aux travaux que mènerait le Groupe de travail lors de la cinquante-deuxième session. UN وفي الجلسة نفسها قررت اللجنة أن يسمح للمرشحين لعضوية الفريق العامل، بناء على ترشيح كل منهم من مجموعته الإقليمية، بالمشاركة الكاملة في أعمال الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين.
    C'est pourquoi nous avions alors dû procéder à un autre tour de scrutin au cours de la même séance. UN ولذلك السبب أجرينا اقتراعا آخر في الجلسة ذاتها.
    Lors de la même séance, le représentant de l’Indonésie a fait une autre déclaration sur un point d’ordre. UN وأدلى ممثل إندونيسيا ببيان آخر بشأن نقطة نظامية في نفس الجلسة.
    5. Lors de la même séance, le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a lui aussi pris la parole. UN ٥ - وفي الجلسة نفسها أدلى ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ببيان.
    5. Lors de la même séance, le représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a lui aussi pris la parole. UN ٥ - وفي الجلسة نفسها أدلى ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ببيان.
    25. A la 4ème séance plénière, le 25 août, une déclaration a été faite au nom des organisations non gouvernementales représentant les milieux économiques. Au cours de la même séance, deux déclarations ont été faites au nom d'organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine de l'environnement. UN ٥٢- وفي الجلسة العامة الرابعة، المعقودة في ٥٢ آب/أغسطس، أُلقي بيانٌ باسم المنظمات غير الحكومية التي تمثل قطاع اﻷعمال، وأُلقي في الجلسة نفسها بيانان باسم المنظمات البيئية غير الحكومية.
    Au cours de la même séance, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a fait une déclaration liminaire (voir A/C.4/55/SR.25). UN 5 - وفي الجلسة نفسها أدلى وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الاتصالات والإعلام ببيان استهلالي (انظر (A/C.4/55/SR.25.
    Lors de la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Jamaïque, de l’Indonésie, du Cameroun, de l’Angola, de Cuba, de la Roumanie, des Philippines, du Brésil, du Sri Lanka et du Pakistan ainsi que par les observateurs de l’Uruguay et de la Turquie. UN ٣ - وفي الجلسة نفسها أدلى ببيان ممثل كل من جامايكا وإندونيسيا والكاميرون وأنغولا وكوبا ورومانيا والفلبين والبرازيل وسري لانكا وباكستان وكذلك المراقبان عن أوروغواي وتركيا.
    44. Toujours lors de la même séance, l'observateur de la Banque mondiale a fait une autre déclaration, à la suite de laquelle le Chef du Service des statistiques économiques de la Division de statistique de l'ONU a fait les observations finales. UN ٤٤ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى المراقب عن البنك الدولي ببيان إضافي، وفي أعقاب ذلك أدلى رئيس فرع الإحصاءات الاقتصادية التابع لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بملاحظات ختامية.
    50. Toujours lors de la même séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a fait une autre déclaration, à la suite de laquelle le Chef du Service des statistiques démographiques et sociales du Département des affaires économiques et sociales a fait les observations finales. UN ٥٠ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان إضافي، وفي أعقاب ذلك أدلى رئيس فرع الإحصاءات الديمغرافية والاجتماعية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بملاحظات ختامية.
    462. Au cours de la même séance, la Commission a constitué un groupe de travail sur le sujet. UN 462- وفي الجلسة نفسها أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً بشأن هذا الموضوع().
    À sa 2926e séance, le 29 mai 2007, la Commission a décidé le renvoi au Comité de rédaction des projets d'articles 1 et 2, tels que révisés par le Rapporteur spécial lors de la même séance. UN وفي الجلسة 2926 المعقودة في 29 أيار/مايو 2007، قررت اللجنة أن تُحيل إلى لجنة الصياغة مشروعي المادتين 1 و2، كما نقحهما المقرر الخاص في الجلسة نفسها().
    Toujours lors de la même séance, des déclarations ont été prononcées par les représentants de la République islamique d'Iran (au nom du Groupe des 77 et de la Chine), de la Suède (au nom de l'Union européenne), des États-Unis d'Amérique, du Pakistan, du Bélarus et d'Israël. UN 27 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيانات ممثلو جمهورية إيران الإسلامية (باسم مجموعة الـ 77 والصين)، والسويد (باسم الاتحاد الأوروبي)، والولايات المتحدة الأمريكية، وباكستان، وبيلاروس، وإسرائيل.
    725. Toujours lors de la même séance, le Président a fait une déclaration relative à l'Examen périodique universel en général et à l'état de la documentation pour l'examen. UN 725- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، ألقى الرئيس بياناً يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل عامة وبحالة الوثائق الخاصة بالاستعراض.
    De surcroît, lors de la même séance au cours de laquelle ont été approuvées les présentes constatations, dans une affaire analogue de disparition forcée, le Comité est parvenu à une conclusion différente alors que les faits avérés sont les mêmes. UN وعلاوة على ذلك، في الجلسة ذاتها التي اعتمدت فيها هذه الاستنتاجات، وفي قضية اختفاء قسري مشابهة، توصلت اللجنة إلى استنتاج مختلف رغم تطابق الوقائع المثبتة().
    De surcroît, lors de la même séance au cours de laquelle ont été approuvées les présentes constatations, dans une affaire analogue de disparition forcée, le Comité est parvenu à une conclusion différente alors que les faits avérés sont les mêmes. UN وعلاوة على ذلك، في الجلسة ذاتها التي اعتمدت فيها هذه الاستنتاجات، وفي قضية اختفاء قسري مشابهة، توصلت اللجنة إلى استنتاج مختلف رغم تطابق الوقائع المثبتة(ج).
    Au cours de la même séance, une déclaration au nom des organisations non gouvernementales participant à la Réunion a été prononcée. UN وقد اعتمد الاجتماع في جلسته السابعة التقرير بشأن مداولاته، كما اعتمد في نفس الجلسة إعلان تونس، وألقيت كلمة بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية في الاجتماع.
    Lors de la même séance, le Conseil a pris note des réclamations groupées présentées, après la date limite fixée par le Conseil, par divers gouvernements et organismes agissant au nom de personnes qui n'ont pas la possibilité de s'adresser à un gouvernement. UN وفي نفس الجلسة العامة، أحاط المجلس علما بالمطالبات الموحدة التي قدمتها بعد الموعد النهائي الذي، حدده المجلس، حكومات مختلفة ووكالات تقدم مطالبات بالنيابة عن أشخاص لم يتمكنوا من مخاطبة احدى الحكومات.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf décision contraire du Comité prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN متى اعتمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf décision contraire du groupe d'experts techniques prise à la majorité des deux tiers des experts présents et votants. UN لا يجوز، عند اعتماد أو رفض أي مقترح، إعادة النظر فيه في نفس الاجتماع ما لم يقرر الفريق ذلك بأغلبية ثلثي الخبراء الحاضرين والمصوتين.
    Le jour de l'audience, l'auteur a été informé que la CSST avait déposé une requête contestant la recevabilité de son action, et que l'audience relative à cette requête aurait lieu au cours de la même séance. UN وفي اليوم المحدد لجلسة الاستماع، أبُلغ صاحب البلاغ بأن لجنة الصحة والسلامة المهنية قد طعنت في مقبولية التماسه وطلبت البت فيه في نفس وقت انعقاد جلسة الاستماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus