"de la maîtrise nationale" - Traduction Français en Arabe

    • الملكية الوطنية
        
    • تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني
        
    • المسؤولية الوطنية
        
    • للملكية الوطنية
        
    • التي تنطوي عليها السيطرة الوطنية
        
    • للسيطرة الوطنية
        
    • الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني
        
    • المساهمة الوطنية
        
    D'autres ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et des nuances de l'égalitarisme sur le terrain. UN وأكد آخرون على أهمية الملكية الوطنية وحساسيات العمل الجنساني على الصعيد الميداني.
    Le principe de la maîtrise nationale constituera donc le fondement de sa mise en œuvre. UN لذلك، فإن مبدأ الملكية الوطنية سيشكل الأساس الذي يرتكز عليه تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Il va de soi que ce document a également été analysé en profondeur dans ce pays, conformément au principe de la maîtrise nationale. UN ومن الواضح أن الوثيقة خضعت أيضا للتحليل بعمق في ذلك البلد، وفقا لمبدأ الملكية الوطنية.
    Elles ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et du rôle de chef de file du gouvernement, notamment en matière de sécurité, et ont déconseillé le recours à des processus parallèles des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني والدور القيادي الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن، وأعربت عن عدم تأييدها لقيام الأمم المتحدة بعمليات موازية.
    Le principe de la maîtrise nationale du processus doit se trouver au cœur de toute stratégie élaborée en vue de poser les bases d'une paix durable. UN ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم.
    76. L'importance fondamentale de la maîtrise nationale du processus de développement a été soulignée tout au long du Colloque. UN 76 - كان هناك تأكيد على الأهمية المحورية للملكية الوطنية لعملية التنمية طوال الندوة.
    Le document repose sur le principe de la maîtrise nationale et sur un esprit d'innovation. UN وأوضح أن الوثيقة تقوم على مبدأ الملكية الوطنية وروح التجديد.
    Beaucoup ont souligné l'importance de la maîtrise nationale des programmes et du respect de la souveraineté dans les interventions en faveur du développement au niveau de chaque pays. UN وشددت وفود عديدة على أهمية الملكية الوطنية واحترام السيادة في إجراءات التدخل الإنمائية على الصعيد القطري.
    L'importance accordée par le PNUD au principe de la maîtrise nationale par le biais de l'exécution par le pays concerné des activités du Programme était une heureuse initiative. UN وأن التحول الشديد إلى الملكية الوطنية من خلال التنفيذ الوطني كطريقة من طرائق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعد خطوة جديرة بالترحيب.
    L'importance accordée par le PNUD au principe de la maîtrise nationale par le biais de l'exécution par le pays concerné des activités du Programme était une heureuse initiative. UN وأن التحول الشديد إلى الملكية الوطنية من خلال التنفيذ الوطني كطريقة من طرائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعد خطوة جديرة بالترحيب.
    Ces directives aident les missions et les équipes de pays des Nations Unies à assurer le renforcement des capacités nationales et le respect de la maîtrise nationale au lendemain d'un conflit. UN وتساعد هذه المبادئ التوجيهية البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في دعم تنمية القدرات الوطنية واحترام الملكية الوطنية في أعقاب النـزاعات.
    Compte tenu de l'expérience accumulée dans d'autres pays, un document présentant des choix possibles a été examiné avec le Gouvernement pour déterminer comment tirer le meilleur parti du rôle qui est le sien et de la maîtrise nationale dans la programmation. UN وعلى ضوء الخبرات المكتسبة في بلدان أخرى، نوقشت ورقة خيارات مع الحكومة لتحديد النُهُج المتبعة لإكساب الحكومة أقصى قدر ممكن من الوضوح للعيان ومن الملكية الوطنية في مجال البرمجة.
    Le reste des sections du présent rapport recense les enseignements tirés de l'expérience et les orientations futures qui se dégagent au titre de l'action en faveur de la maîtrise nationale, de la prospection de candidats et de l'élargissement de partenariats ainsi que de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. UN وتعرض الفروع المتبقية من هذا التقرير الدروس المستفادة والتوجهات المستقبلية في دعم الملكية الوطنية والتواصل وتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والشراكات.
    39. Le principe de la maîtrise nationale des stratégies nationales de développement est au cœur de la méthode des partenariats en matière de coopération pour le développement. UN 39- ويُعتبر مبدأ الملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في صميم نهج الشراكة في مجال التعاون الإنمائي.
    En outre, l'aide fournie reflète en grande partie les priorités des pays donateurs plutôt que celles des pays bénéficiaires, ce qui est contraire au principe de la maîtrise nationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزءا كبيرا من المساعدة المقدمة يعكس أولويات البلدان المانحة لا أولويات البلدان المتلقية، مما يتعارض مع مبدأ الملكية الوطنية.
    Elles ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et du rôle de chef de file du gouvernement, notamment en matière de sécurité, et ont déconseillé le recours à des processus parallèles des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني والدور القيادي الذي تقوم به الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن، وأعربت عن عدم تأييدها لقيام الأمم المتحدة بعمليات موازية.
    La question des orientations émanant des gouvernements doit prendre toute sa place dans la préparation des activités futures; le principe de la maîtrise nationale s'en trouvera certainement renforcé. UN كما يجب أن تتصدر مسألة توفير التوجيه للحكومات عملية التخطيط للأعمال المقبلة، فذلك سيساعد بالتأكيد في تعزيز المسؤولية الوطنية.
    L'exécution des programmes au moyen des modalités NEX ou NIM peut sembler un peu plus risquée à court terme, mais plusieurs résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies en ont souligné l'avantage à plus long terme dans l'optique de la maîtrise nationale et du renforcement des capacités nationales. UN وعلى الرغم من أن إنجاز البرامج عن طريق التدبير الوطني/التنفيذ الوطني قد يكون محفوفاً بمخاطر أكبر في المدى القصير، فإن عدداً من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أكدت الفوائد التي تنطوي عليها السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية في المدى الطويل.
    Elle a assuré aux membres du Conseil d'administration que le plan stratégique pour 2014-2017, qui était mieux ciblé et comportait un nombre réduit de résultats escomptés, aiderait le PNUD à répondre aux besoins des pays de programmes en respectant le principe de la maîtrise nationale et en faisant fond sur les compétences qui lui sont propres. UN 19 - وأكدت لأعضاء المجلس أن الخطة الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، الأكثر تركيزا، مع خفض عدد النتائج، من شأنها أن تيسر جهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى الاستجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج طبقا للسيطرة الوطنية ووفقا للمزايا النسبية للبرنامج الإنمائي.
    L'importance de la maîtrise nationale et du renforcement des capacités nationales a été mise en exergue. UN كما جرى التشديد على أهمية الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني وتنمية القدرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus