"de la maind'œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • اليد العاملة
        
    • من القوة العاملة
        
    • الأيدي العاملة
        
    • من القوى العاملة
        
    • من قوة العمل
        
    • لليد العاملة
        
    • للأيدي العاملة
        
    • العمل في تايلند
        
    • من الدول المستوردة للعمالة
        
    La mobilité de la maind'œuvre et la libéralisation de secteurs sensibles, tels que l'agriculture, étaient des questions importantes pour les pays africains dans le contexte des négociations commerciales. UN وقال إن قدرة اليد العاملة على الانتقال والتحرك، وتحرير قطاعات حساسة مثل الزراعة، تشكل مجالات تهتم بها البلدان الأفريقية اهتماماً رئيسياً في مجال المفاوضات التجارية.
    Un deuxième problème tient à la faible productivité de la maind'œuvre, surtout dans le secteur manufacturier. UN والمشكلة الثانية تتعلق بانخفاض إنتاجية اليد العاملة الفلسطينية، لا سيما في قطاع الصناعة.
    Il va se substituer à la déclaration annuelle de la situation de la maind'œuvre. UN وستحل محل الإعلان السنوي عن حالة اليد العاملة.
    Les travailleurs migrants représenteraient près de 90 % de la maind'œuvre dans le secteur privé dans les Émirats arabes unis. UN ويُذكر أن العمال المهاجرين يشكلون 90 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص في الإمارات العربية المتحدة.
    iii) De faire des propositions concernant une législation du travail et des politiques en matière de sécurité sociale permettant une utilisation optimale de la maind'œuvre. UN ' 3 ' دراسة تشريع بخصوص الاستخدام وسياسات للضمان الاجتماعي لتشجيع زيادة فعالية استخدام الأيدي العاملة.
    Du fait de la pauvreté et du manque de sensibilisation à ce problème, les enfants font partie intégrante de la maind'œuvre familiale. UN إذ تبيّن أن عمل الأطفال يشكل جزءا لا يتجزأ من القوى العاملة لدى الأسر بسبب الفقر وقلة الوعي.
    Plus de 50 % de la maind'œuvre palestinienne serait au chômage. UN وسوف تبلغ نسبة الفلسطينيين الذين سيصبحون عاطلين عن العمل أكثر من 50 في المائة من قوة العمل الفلسطينية.
    La réclamation comprend également une estimation des coûts de rapatriement de la maind'œuvre au moment où le requérant reprendrait ses activités manufacturières. UN وتشمل المطالبة أيضاً التكاليف المقدرة لإعادة اليد العاملة عند استئناف نشاطها الصناعي.
    Il constate que le tableau fait état d'un paiement consenti à Energoprojekt pour le coût de la maind'œuvre d'un montant de IQD 26 878 et USD 1 092 500. UN ويرى الفريق أن الجدول يدل على تقديم مدفوعات إلى شركة إنرجوبروجكت مقابل تكلفة اليد العاملة بمبلغ 878 26 ديناراً عراقياً و500 092 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    C'est pourquoi le Comité estime qu'il convient d'évaluer ces pertes d'informations par référence au coût du matériel et de la maind'œuvre. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن من المناسب تقدير خسائر المعلومات هذه بالرجوع إلى تكاليف اليد العاملة والمواد.
    C'est pourquoi le Comité estime qu'il convient d'évaluer ces pertes d'informations par référence au coût du matériel et de la maind'œuvre. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن من المناسب تقدير خسائر المعلومات هذه بالرجوع إلى تكاليف اليد العاملة والمواد.
    Elles constituent le tiers environ de la maind'œuvre urbaine. UN إنهن يمثلن ثلث اليد العاملة الحضرية تقريباً.
    Il s'attache en premier lieu à promouvoir l'emploi sur place de la maind'œuvre rurale. UN فهي أولاً تشجع توظيف اليد العاملة الريفية محلياً.
    19. Seuls environ 55 % de la maind'œuvre du secteur structuré ont accès à l'assurance sociale. UN 19- ولا تتاح التأمينات الاجتماعية إلا لحوالي 55 في المائة من اليد العاملة في القطاع الرسمي.
    La libéralisation de la circulation de la maind'œuvre conduirait progressivement à une convergence de la productivité et des revenus entre les pays. UN إذ إن تحرير حركة اليد العاملة قد يفضي تدريجياً إلى حدوث تقارب في مستويات الإنتاجية والدخل بين البلدان.
    Celuici promeut la libéralisation de la mobilité temporaire de la maind'œuvre pour la fourniture de services dans un contexte commercial. UN فهذا الاتفاق هو أداة لتحرير حركة اليد العاملة المؤقتة التي تقوم بتوريد الخدمات في سياق التجارة.
    Elles sont aussi fortement représentées au sein de la maind'œuvre auxiliaire et non qualifiée. UN وتشكل النساء جزءا كبيراً من القوة العاملة المساعدة وغير المؤهلة.
    Leur essor créera de nouvelles possibilités d'emploi pour divers segments de la maind'œuvre locale. UN كما أن تطور هذه القطاعات سيخلق فرصاً للعمل لفئات مختلفة من القوة العاملة المحلية.
    Il était particulièrement important de consacrer des ressources suffisantes au recyclage de la maind'œuvre. UN وأُقرت بصورة خاصة أهمية توفير موارد كافية لإعادة تدريب الأيدي العاملة.
    161. Du fait de ces modifications, le Comité a ajusté le coût de la maind'œuvre. UN 161- ونتيجة للتعديلات، أجرى الفريق تعديلاً على تكاليف الأيدي العاملة.
    Elles emploient également plus de 60 % de la maind'œuvre du secteur industriel. UN كما أنها توظف أكثر من 60 في المائة من القوى العاملة في القطاع الصناعي.
    Cela étant, c'est dans le secteur manufacturier que la productivité est la plus forte, avec 16 % de la maind'œuvre pour 32 % du PIB. UN إلا أن الإنتاجية تبلغ أعلى مستوياتها في قطاع الصناعة التحويلية التي يعمل فيها ما نسبته 16 في المائة من قوة العمل مشكلة ما نسبته 32 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Il demande donc à être indemnisé pour le coût de la maind'œuvre utilisée au départ pour la mise au point des systèmes. UN وبالتالي، تطالب بالتكاليف الأصلية لليد العاملة التي استخدمت لتطوير هذه النظم في البداية.
    Ainsi qu'il ressort du tableau 7, le coût inférieur de la maind'œuvre dans les pays en développement et dans les pays en transition fait plus que compenser la moindre productivité du travail, les coûts de production y étant de ce fait nettement plus bas que dans les pays développés. UN وكما يتبين من الجدول 7، فإن التكاليف المنخفضة للأيدي العاملة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تعوّض عن انخفاض إنتاجية الأيدي العاملة إلى حد كبير، مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الإنتاج في هذه البلدان انخفاضاً كبيراً عنها في البلدان المتقدمة.
    La traduction anglaise d'une lettre datée du 11 décembre 1992 adressée par le Département thaïlandais du développement des qualifications de la maind'œuvre indique que Fujikura a remboursé le Gouvernement thaïlandais par un chèque daté du 30 novembre 1992 d'un montant de B 1 684 007. UN وتبيّن رسالة مترجمة إلى الإنكليزية مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 1992 ومرسلة من دائرة تنمية مهارات العمل في تايلند أن فوجيكورا دفعت لحكومة تايلند بموجب صك مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 مبلغ 007 684 1 باهتات تايلندية.
    Bahreïn doit importer de la maind'œuvre pour mener à bien ses investissements et ses plans de développement. UN وتعتبر البحرين من الدول المستوردة للعمالة لمواجهة الاستثمارات والخطط التنموية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus