Et accessoirement, je suis aussi le patron de la mariée. | Open Subtitles | وفي ذات الوقت فأنا أيضاً ربّ عمل العروس. |
C'est pas la tradition que la famille de la mariée paie le mariage ? | Open Subtitles | إنتظري أليس من التقاليد أن تساهم عائلة العروس في كلفة الزفاف؟ |
La manifestation la plus courante de cette pratique est l'immolation par le feu de la mariée. | UN | وحرق العروس هو أكثر مظاهر هذه الممارسة شيوعاً. |
Cette pratique a cours dans la plupart des districts du pays, et prévoit un paiement en espèces ou en nature par le mari et sa famille à la famille de la mariée. | UN | وهذا العرف سائد في معظم محافظات أوغندا ويتضمن قيام الزوج وأسرته بدفع مبلغ نقدي أو ممتلكات لأسرة العروس. |
Eitan se plaignait que tu te renseignes sur le prix de la mariée. | Open Subtitles | إيتان يشتكي أن طلباتكم كثيرة إنه مهر للعروس |
Des pratiques héritées du passé, comme le versement de l'argent aux parents de la mariée, n'ont pas été complètement éliminées et se manifestent encore dans des cas isolés. | UN | ولم يتم القضاء على بعض العادات الموروثة من الماضي مثل الصداق الذي يُدفع إلى أهل العروس وحدهم، وهي عادات لا تزال قائمة في بعض الحالات المنفردة. |
Le prix de la mariée peut se trouver dévalué par des éléments d'appréciation qui échappent au contrôle de la femme. | UN | وثمن العروس قد يتأثر وقد ينخفض من جراء أمور خارجة عن نطاق سيطرة المرأة. |
La famille du marié prouve sa reconnaissance à la famille de la mariée en lui offrant des présents. | UN | وتُظهر أسرة العريس تقديرها لأسرة العروس التي تهب ابنتها، من خلال تقديم الهدايا إليها. |
Le < < prix de la mariée > > est une forme traditionnelle de la dot donnée par le marié et sa famille et parents à la famille et aux parents de la mariée. | UN | ومهر العروس هو المبلغ التقليدي الذي يقدمه العريس وأسرته وأقاربه إلى أسرة عروسه وأقاربها. |
Les adaptations modernes de la coutume du prix de la mariée ont continué à entraîner une chosification des femmes. | UN | وأدى التكييف العصري للعادات المرتبطة بمهر العروس إلى استمرار الاستغلال التجاري للمرأة. |
Certaines personnes s'en détachent progressivement et certains jeunes refusent d'introduire le paiement d'un prix de la mariée dans leurs relations. | UN | وهناك أشخاص اختاروا التخلص منه بالتدريج، وشباب يرفضون أن تشمل علاقتهم دفع مهر العروس. |
:: Les militantes en faveur de la cause des femmes considèrent que le prix de la mariée est la source de la discrimination et de l'inégalité alors que les anciens soutiennent qu'il confère une valeur à la femme. | UN | تدعي نساء ناشطات أن ثمن العروس يمثل السبب الجذري للتمييز وإنعدام المساواة في حين يؤكد كبار السن أنه يعطي قيمة للمرأة. |
Laquelle de ces horribles zombies souhaitait la mort de la mariée ? | Open Subtitles | أى منكن إذن أيها الأموات الأحياء المُروعين أراد أن تموت العروس ؟ |
Vu ton accent, tu es apparenté au père de la mariée. | Open Subtitles | أستطيع القول أنّه عن طريق لهجتك فلابد أنّك قريب والد العروس. |
J'étais en prison parce que j'ai volé 125000 $ au père de la mariée. | Open Subtitles | لقد كنت في السجن لأنني سرقت 125ألف من والد العروس |
À son mariage, il y avait moi, le frère de la mariée et un étudiant philippin. | Open Subtitles | حفل زواج الرجل كان يتضمنني انا و شقيق العروس و ذلك الفتى الفيليبيني من برنامج تبادل الطلبة |
Je suis l'ex de la mariée, et bizarrement, également proche du marié. | Open Subtitles | أنا صديق العروس السابق وبغرابة صديق مقرب للعريس |
Oui, et vous pouvez l'assortir avec ce boléro perlé sauf si pour vous, ça fait trop "mère de la mariée." | Open Subtitles | تستطيعين ان تطرزيه الا اذا كنتي تفكرين ان هذا كثير لام العروس |
Mesdames et messieurs... en tant que père de la mariée je voudrais dire quelques mots. | Open Subtitles | السيدات والسادة كأب العروس أود أن أقول بضعة كلما ت |
Le droit coutumier prévoit des pratiques discriminatoires telles que la polygamie, le mariage précoce, l'héritage de la femme et l'achat de la mariée dans les communautés tant matrilinéaires que patrilinéaires. | UN | فالقانون العرفي يقضي بأن ممارسات تمييزية مثل تعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر وإرث الزوجة ودفع ثمن للعروس أو ما يتصل بذلك من تكاليف أمور تشهدها المجتمعات المحلية المنسوبة للأم أو للأب على السواء. |
Le Conseil national des chefs a aboli en 2005 l'aspect monétaire du prix de la mariée bien que d'autres formes traditionnelles aient été maintenues. | UN | وقد ألغى المجلس الوطني للأعيان الشكل النقدي للمهر في عام 2005، على الرغم من وجود أشكال تقليدية أخرى تم الاحتفاظ بها. |