Les progrès réalisés grâce à la Convention sur le droit de la mer dans l'élaboration des dispositions pertinentes de la Charte sont analysés ci-après. | UN | وفيما يلي عرض لتحليل التقدم المحرز من خلال اتفاقية قانون البحار في تحقيق مزيد من التطوير ﻷحكام الميثاق ذات الصلة. |
Je fais ici allusion à la recherche dans le domaine des sciences de la mer dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental, conformément à l'article 246 de la Convention. | UN | وأشير هنا إلى بحوث علوم البحار في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي الجرف القاري وفقا للمادة 246 من الاتفاقية. |
Nous réaffirmons à nouveau le rôle crucial que joue le Tribunal international du droit de la mer dans l'interprétation et l'application de la Convention de 1982 et de l'Accord. | UN | ونؤكد مرة أخرى على الدور الحاسم للمحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تفسير اتفاقية عام 1982 والاتفاق وتنفيذهما. |
A donné des conférences sur divers aspects du droit de la mer dans les établissements suivants : | UN | اﻷنشطة اﻷخرى حاضر في شتى جوانب قانون البحار في المؤسسات التالية: |
Au niveau national, les sources d’information sur l’élévation du niveau de la mer dans les petits États insulaires en développement sont dispersées. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تكون مصادر المعلومات عن ارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية متناثرة. |
Beaucoup de délégations sont impatientes chaque année d'examiner le point de l'ordre du jour relatif au droit de la mer dans le contexte du rapport annuel du Secrétaire général sur la question. | UN | وتتطلــع وفود كثيرة كل عام لمناقشة بند قانون البحار في إطار التقرير السنوي لﻷمين العام بشأن هذا الموضوع. |
Le Canada apprécie également le travail de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans son soutien à nos débats. | UN | كما تعرب كندا عن تقديرها للعمل الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في دعم تلك المناقشات. |
En effet, à la suite de la Conférence de Rio de Janeiro de 1992, les nouveaux défis à relever dans le cadre du régime du droit de la mer dans le domaine de l'environnement sont de plus en plus importants. | UN | وفي أعقاب مؤتمر عام ٩٩٢١ الذي عقد في ريو دي جانيرو، أصبحت التحديات التي أخذت تبرر أمام نظام قانون البحار في الميدان البيئي أكثر ظهورا. |
Réaffirmant le rôle important que joue la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement des différends entre États, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أهمية الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول، |
8. Rappelle aux États le rôle important joué par la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement pacifique des différends; | UN | " 8 - تُذكِّر الدول الأعضاء بالدور الهام الذي تقوم به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
1978 Cours sur " Le droit de la mer dans la jurisprudence de la Cour internationale de Justice " à l'Institut de droit international public et de relations internationales de Thessalonique. | UN | معهد القانون الدولي العام والعلاقات الدولية سالونيك دروس عن " قانون البحار في فقه محكمة العدل الدولية " ، ١٩٧٦ |
Le programme de bourses est l’une des activités exécutées par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dans le cadre du Programme d’assistance des Nations Unies aux fins de l’enseignement, de l’étude, de la diffusion et d’une compréhension plus large du droit international. | UN | وبرنامج الزمالة يشكل واحدا من اﻷنشطة المضطلع بها من جانب شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه. |
Enseignement du droit de la mer dans le cadre des Travaux dirigés et du Cours magistral de droit international public à l'E. N. A. de Bamako, de 1985 à 1993; | UN | درس قانون البحار في سياق اﻷعمال التوجيهية والمحاضرات للماجستير في القانون الدولي العام في المعهد الدولي لﻹدارة، باماكو، من عام ١٩٨٥ الى عام ١٩٩٣. |
1978 Cours sur " le droit de la mer dans la jurisprudence de la Cour internationale de Justice " à l'Institut de droit international public et de relations internationales de Thessalonique. | UN | معهد القانون الدولي العام والعلاقات الدولية سالونيك دروس عن " قانون البحار في فقه محكمة العدل الدولية " ، ١٩٧٨ |
A donné des conférences sur certains aspects du droit de la mer dans plusieurs institutions et participé activement à plusieurs séminaires et ateliers dans divers endroits du monde | UN | حاضر عن جوانب عدة من قانون البحار في الكثير من المؤسسات وشارك مشاركة نشطة في الكثير من الحلقات الدراسة وحلقات العمل في مختلف بقاع العالم |
Le rôle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dans le développement durable et dans la promotion d'un partage équitable des ressources océaniques a été souligné. | UN | وشُـدِّد على دور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في تحقيق التنمية المستدامة وفي تعزيز التقاسم المنصف لموارد المحيطات. |
Nous réaffirmons également le rôle crucial joué par le Tribunal international du droit de la mer dans l'interprétation et l'application de la Convention de 1982 et de l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ونجدد التأكيد على الدور الحاسم الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تأويل وتنفيذ اتفاقية 1982 واتفاق الأرصدة السمكية. |
Réaffirmant le rôle important que jouent les mécanismes judiciaires, en particulier la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer, dans le règlement des différends entre États, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تنهض به آليات القضاء، لا سيما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول، |
Toute référence au jugement rendu par le Tribunal international du droit de la mer dans l'affaire du Navire Saiga doit être envisagée dans l'optique de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, dont le jugement tire fondement. | UN | وأي إشارة إلى حكم المحكمة الدولية لقانون البحار في قضية م ضد سايجا، ينبغي النظر إليها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي شكلت أساس الحكم. |
Ici, nous somme à 8000 pieds au dessus de la mer dans le parc national de Yellowstone. | Open Subtitles | ها نحن ،8000 قدم فوق مستوى سطح البحر في وادي الحجارة الصفراء الأمريكي |
Quand j'étais enfant, nous allions au bord de la mer. dans une maisonnette dans la montagne. | Open Subtitles | عندما كُنْتُ طفل عشنا بجانب البحر في بيتِ صغيرِ على التَلِّ |