La côte de la mer Rouge toutefois a un climat maritime, avec quelques pluies en hiver. | UN | أما ساحل البحر الأحمر فيمتاز بمناخ بحري وتهطل به بعض الأمطار في الشتاء. |
ExÉcution : Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden | UN | الوكالة المنفذة: الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن |
Dans l'espace géographique de la mer Rouge et du Golfe d'Aden, les migrations sont nombreuses et le suivi des malades nécessite une attention très particulière. | UN | وتشهد منطقة البحر الأحمر وخليج عدن حركات هجرة كبيرة، ويتطلب توفير متابعة الرعاية للمصابين بالفيروس اهتمام خاص. |
Il occupe toutefois une position stratégique dans la corne de l'Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l'océan Indien. | UN | بيد أنها تحظى بموقع استراتيجي في القرن الأفريقي عند ملتقى البحر الأحمر والمحيط الهندي. |
Admirer la séparation des flots de la mer Rouge, la douce éclosion d'une fleur ? | Open Subtitles | لنتخيل كيف يمكن للبحر الأحمر أن ينقسم؟ و تفتح الزهرة برقة ؟ |
Administration régionale du secteur sud de la province de la mer Rouge | UN | عصب الإدارة الإقليمية لمقاطعة جنوب البحر الأحمر |
Organisation régionale pour la protection de l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden | UN | المنظمة الإقليمية لحفظ البيئة في البحر الأحمر وخليج عدن |
Les fuites d'hydrocarbures et les marées noires sont une autre menace aux ressources côtières et marines dans les zones du nord de la mer Rouge et du golfe de Suez. | UN | كما يشكل تسرب النفط بعيدا عن السواحل والانسكابات من مصانع النفط خطرا آخر يهدد الموارد الساحلية والبحرية في الجزء الشمالي من البحر الأحمر ومنطقة خليج السويس. |
Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) | UN | المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن |
Une zone de pâturages extensifs se trouve au sud de cette bande et une autre, dans le Sinaï et sur les versants montagneux de la mer Rouge. | UN | وثمة منطقة مراع تقع جنوبي القطاع المتوسطي، ومنطقة أخرى تقع في سيناء وعلى طول التلال الواقعة عند سفح جبال البحر الأحمر. |
Il occupe toutefois une position stratégique dans la corne de l'Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l'océan Indien. | UN | بيد أنها تحظى بموقع استراتيجي في القرن الأفريقي عند ملتقى البحر الأحمر والمحيط الهندي. |
Saudi Aramco exploite également un terminal de chargement à Yanbu, au bord de la mer Rouge. | UN | وتدير أرامكو السعودية أيضاً محطة تحميل في ينبع على البحر الأحمر. |
Jubail est situé sur le golfe Persique, au nord de Dammam, tandis que Yanbu se trouve au bord de la mer Rouge, au nord de Djedda. | UN | وتقع مدينة جبيل في الخليج الفارسي شمال مدينة دمّام، بينما تقع مدينة ينبع على البحر الأحمر شمال مدينة جدّة. |
ii) Sept écoles privées dans la province de la mer Rouge, relevant du système éducatif érythréen et accueillant au total 10 640 élèves. | UN | `2` مدارس خاصة بجهاز التعليم الإريتري بولاية البحر الأحمر وعدد التلاميذ والتلميذات فيهــا 645 10. |
Les côtes yéménites s'étendent, selon les estimations, sur plus de 2 200 km, de la mer Rouge à l'ouest à la mer d'Arabie et à l'océan Indien au sud. | UN | ويقدر طول السواحل اليمنية بأكثر من 200 2 كيلومتر تمتد غرباً على البحر الأحمر وجنوباً على البحر العربي والمحيط الهندي. |
L'île de Kamaran est la plus importante et la plus grande des îles yéménites de la mer Rouge. | UN | وجزيرة كمران هي أهم وكبرى الجزر اليمنية على البحر الأحمر. |
Convention régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden | UN | الاتفاقية الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن، 1982 |
:: Dans la région des collines de la mer Rouge au Soudan, OXFAM a distribué des aliments, en collaboration avec le PAM. | UN | :: وزعت أكسفام، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، مواد غذائية في منطقة تلال البحر الأحمر في السودان. |
Le golfe d'Aqaba, situé à l'extrémité nord de la mer Rouge, constitue l'unique port du pays. | UN | وخليج العقبة الميناء الوحيد للأردن، ويقعُ في الرأسِ الشماليِ للبحر الأحمر. المعلومات السياسية |
Un programme d'action régional sur ces activités est en préparation pour la mer Rouge et le golfe d'Aden, en coopération avec l'Organisation régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden. | UN | ويجري إعداد برنامج عمل إقليمي للأنشطة البرية للبحر الأحمر وخليج عدن بالتعاون مع المنظمة الإقليمية لحفظ البيئة البحرية للبحر الأحمر وخليج عدن. |
Le détroit situé au sud de la mer Rouge revêt une importance stratégique pour l'Égypte. Il conduit en effet au canal de Suez, une voie maritime très fréquentée ayant une position centrale dans le monde. | UN | إن المدخل الجنوبي للبحر الأحمر يعد منطقة اهتمام استراتيجي لمصر، باعتباره الطريق المؤدية إلى قناة السويس، هذا الممر المائي الحيوي في قلب العالم. |
De plus, l'Érythrée est le pays le plus pacifique de la corne de l'Afrique et de la région de la mer Rouge. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إريتريا هي البلد الأكثر مسالمة في منطقة القرن الأفريقي والبحر الأحمر. |