La situation s'est stabilisée à la suite d'une intensification des patrouilles de la MINUAD dans le secteur. | UN | واستقرت الحالة في أعقاب تكثيف دوريات العملية المختلطة في المنطقة. |
Moyens propres et implication de la MINUAD dans l'appel d'offres pour le camp de Buram | UN | القدرات متوافرة داخل البعثة، وتشارك العملية المختلطة في طلب تقديم العروض لمعسكر بورام. |
Un accord a été conclu en vue de détacher 2 ou 3 agents de la police nationale soudanaise auprès de la MINUAD dans chacun des 3 États et à Zalingei. | UN | جرى التوصل لاتفاق يقضي بإلحاق ما يتراوح بين اثنين وثلاثة من ضباط الشرطة بمواقع العملية المختلطة في كل ولاية من ولايات دارفور الثلاث وفي زالنجي |
L'Organisation des Nations Unies s'emploie aux côtés du Gouvernement soudanais à faciliter la conclusion rapide de baux pour l'ensemble des terrains de la MINUAD dans les trois États du Darfour. | UN | وتعمل الأمم المتحدة مع حكومة السودان من أجل تيسير التعجيل بإبرام ترتيبات استئجار الأرض اللازمة لكافة مواقع العملية المختلطة في ولايات دارفور الثلاث. |
Ceux qui ont reçu une formation participent à des patrouilles de police de la MINUAD dans leur communauté ou dans leur camp. | UN | ويشارك الذين تلقوا التدريب في دوريات الشرطة التي تسيّرها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو في مخيماتهم. |
L'aménagement de zones de pose d'hélicoptères (ZP) facilitant la manœuvre des appareils de la MINUAD dans les zones reculées a débuté et se poursuivra en 2010/11 et 2011/12. | UN | ويجري حاليا إنشاء مهابط الطائرات المروحية للهبوط الآمن لطائرات العملية المختلطة في معسكرات نائية وسوف تستمر في الفترتين 2010/2011 و 2011/2012. |
En juin 2009, les activités antimines ont repris, à l'appui direct des opérations de la MINUAD dans la région du Darfour. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009 استؤنفت العمليات المتعلقة بإجراءات مكافحة الألغام في إطار المساندة المباشرة لعمليات العملية المختلطة في إقليم دارفور |
Comme indiqué plus haut, les mouvements de la MINUAD dans les zones d'affrontement ou de nature sensible continuent d'être entravés par les mouvements armés et les forces gouvernementales. | UN | وكما هو مبين أعلاه، فإن الحركات المسلحة والقوات الحكومية ما زالت تمنع تحرّك العملية المختلطة في مناطق الاقتتال و/أو المناطق الحسّاسة. |
Groupes électrogènes exploités et entretenus à l'échelle de l'Opération, notamment ceux qui étaient affectés aux membres du personnel civil recruté sur le plan international vivant dans des maisons louées à des propriétaires privés à l'extérieur des camps de la MINUAD dans 48 sites. | UN | مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة تم تشغيلها وصيانتها على نطاق العملية المختلطة، بما في ذلك المولدات المخصصة للموظفين المدنيين الدوليين الذين يعيشون في منازل مستأجرة من القطاع الخاص خارج مخيمات العملية المختلطة في 48 موقعا. |
Les efforts déployés à cet égard sont de deux ordres : l'action menée par le Médiateur en chef conjoint, Mohamed Ibn Chambas, pour encourager les dirigeants des parties en présence à entrer en négociations directes et celle de la MINUAD dans son rôle de facilitateur de l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour. | UN | 27 - تضم الجهود المبذولة نحو عملية سلام شاملة للجميع ما يقوم به كبير الوسطاء المشترك، محمد بن شمباس، من عمل متواصل على مستوى رفيع مع الأطراف لإجراء مفاوضات مباشرة، وكذلك دور التيسير الذي تؤديه العملية المختلطة في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
Le 22 décembre 2007, l'Assemblée générale a approuvé une résolution portant sur le financement de la MINUAD, dans laquelle il était notamment demandé que le BSCI étudie les mesures extraordinaires prises (résolution 62/232 A). | UN | واعتمدت الجمعية العامة، في 22 كانون الأول/ديسمبر 2007، قرارا بتمويل العملية المختلطة في دارفور، يتضمن مطالبة مكتب الرقابة بمراجعة استخدام التدابير الاستثنائية (القرار 62/232 ألف). |
La présence de la MINUAD dans la région consiste en un bataillon militaire dont le quartier général est à Zalingei et qui a quatre bases d'opérations géographiquement dispersées; environ 500 conseillers pour les questions de police répartis dans sept bases d'opérations; et quelque 200 agents techniques et d'appui recrutés sur les plans international et national. | UN | 63 - ويتألف وجود العملية المختلطة في المنطقة من كتيبة عسكرية يوجد مقرها في زالنجي، وأربعة مواقع للأفرقة تنتشر على نطاق واسع؛ وحوالي 500 من مستشاري الشرطة المنتشرين في سبعة من مواقع الأفرقة؛ ونحو 200 من الموظفين الفنيين وموظفي الدعم الدوليين والوطنيين. |
Le 7 septembre, elle a arrêté quatre agents recrutés sur le plan national de la MINUAD dans le cadre de l'enquête sur un vol de matériel appartenant aux Nations Unies (10 appareils de réfrigération) commis dans l'entrepôt de la mission à Al-Fasher. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر أيضا، اعتقلت الشرطة الحكومية 4 موظفين وطنيين يعملون لدى العملية المختلطة للاشتباه في تورطهم في سرقة معدات مملوكة للأمم المتحدة (10 وحدات تبريد وتكييف) من مخزن العملية المختلطة في الفاشر. |
c) De lui faire ensuite rapport tous les quatre-vingt-dix jours sur les progrès réalisés dans l'exécution du mandat de la MINUAD dans l'ensemble du Darfour ainsi que sur les progrès réalisés en ce qui concerne le processus politique, les conditions de sécurité et la situation humanitaire et le respect par toutes les parties de leurs obligations internationales ; | UN | (ج) تقديم تقرير إلى المجلس، كل تسعين يوما بعد ذلك، عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ ولاية العملية المختلطة في جميع أنحاء دارفور، وعن التقدم الذي تشهده العملية السياسية وعن الحالة الأمنية والإنسانية وعن مدى وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية؛ |
c) De lui faire ensuite rapport tous les 90 jours sur les progrès réalisés dans l'exécution du mandat de la MINUAD dans l'ensemble du Darfour ainsi que sur les progrès concernant le processus politique, les conditions de sécurité et la situation humanitaire et le respect par toutes les parties de leurs obligations internationales; | UN | (ج) تقديم تقرير إلى مجلس الأمن، كل 90 يوما بعد ذلك، عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ ولاية العملية المختلطة في جميع أنحاء دارفور، وعن التقدم الذي تشهده العملية السياسية، وعن الحالة الأمنية والإنسانية، وعن مدى وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية؛ |
c) De lui faire ensuite rapport tous les 90 jours sur les progrès réalisés dans l'exécution du mandat de la MINUAD dans l'ensemble du Darfour ainsi que sur les progrès concernant le processus politique, les conditions de sécurité et la situation humanitaire et le respect par toutes les parties de leurs obligations internationales; | UN | (ج) تقديم تقرير إلى مجلس الأمن، كل 90 يوما بعد ذلك، عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ ولاية العملية المختلطة في جميع أنحاء دارفور، وعن التقدم الذي تشهده العملية السياسية، وعن الحالة الأمنية والإنسانية، وعن مدى وفاء جميع الأطراف بواجباتها الدولية؛ |
Les personnes qui ont suivi cette formation sont autorisées à participer aux patrouilles de police de la MINUAD dans leur propre localité ou camp. | UN | ويسمح للذين يتلقون هذا التدريب بالمشاركة في دوريات الشرطة التي تجريها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو مخيماتهم. |