"de la minuad et de" - Traduction Français en Arabe

    • والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • في العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة
        
    • العملية المختلطة وفريق الأمم
        
    • المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة
        
    Elle a également pris des dispositions pour assurer le transport aérien des véhicules de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, de la MINUAD et de la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN واتخذت الشعبة أيضا التدابير اللازمة لنقل المركبات جواً من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Cette année, le Secrétariat a examiné les effectifs de l'ONUCI, de la MINUAD et de la FINUL. UN وقد أُجريت هذا العام استعراضات لملاك الموظفين المدنيين في كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les composantes désarmement, démobilisation et réintégration de la MINUS, de la MINUAD et de la MINUSTAH ont également fait l'objet d'un examen, de même que les composantes réforme du secteur de la sécurité de la MINUS, de la MINUT et de la MONUC. UN واستعرضت أيضا العناصر المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Il sera copié et tenu à jour pour appuyer le répertoire. Les données de la MINUAD et de la MONUSCO ont été copiées sur le répertoire. UN ُنُسخ مستودع قاعدة البيانات الجغرافية من قاعدتي البيانات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Exercices de planification intégrée pour les opérations de la MINUAD et de la MINURCAT UN تم التخطيط المتكامل للعمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Une planification efficace a permis également de faciliter le déploiement rapide de nouveaux contingents et la capacité militaire de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), de la MONUC, de la MINUAD et de la MINURCAT. UN ويسّر هذا التخطيط المتسم بالكفاءة النشر السريع لوحدات وقدرات عسكرية جديدة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    La répartition du personnel par fonction est indiquée à la section VIII et est présentée par titres fonctionnels à l'annexe III. Les agents qui doivent être transférés de la MONUSCO, de la MINUAD et de la MINUSS continueront dans un premier temps à exécuter des tâches similaires pour le compte de leur mission d'origine. UN ومبدئيا، سيظلّ الموظفون الذين سيُنقلون من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان يؤدون مهام مماثلة لفائدة بعثاتهم الأصلية.
    Il est proposé de transférer au Centre 39 emplois de temporaire de la MONUSCO, de la MINUAD et de la MINUS pour assumer ces fonctions. UN ويقترح نقل ما مجموعه 39 وظيفة من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان إلى المركز الإقليمي لتقديم الخدمات للاضطلاع بهذه المهام.
    :: 4 réunions avec les sections des droits de l'homme de la MINUS, de la MINUAD et de la MONUSCO consacrées à des problèmes régionaux et transfrontaliers UN :: عقد أربعة اجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن القضايا على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود؛
    :: Participation à 4 réunions avec le Centre pour les droits de l'homme et la démocratie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les sections des droits de l'homme de la MINUSS, de la MINUAD et de la MONUSCO, consacrées à des questions régionales et transfrontières UN :: المشاركة في 4 اجتماعات مع مفوضية حقوق الإنسان ومركز حقوق الإنسان والديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن القضايا الإقليمية والعابرة للحدود
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison des demandes de cartes supplémentaires reçues de la MONUSCO, de la MINUAD et de l'UNSOA UN ويُعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية التي وردت من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للحصول على خرائط إضافية
    Le Comité a mené auprès de la MINUSTAH, de la MINUAD et de l'UNFICYP une vérification par sondage de l'exécution du budget, s'agissant de l'équipement appartenant aux contingents. UN وفحصنا على سبيل الاختبار الأداء في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات.
    S'agissant des supports de formation propres aux différentes missions, le Service intégré de formation a élaboré des documents spécialisés à l'intention des bataillons d'infanterie de la MINUSS, de la MINUAD et de la MONUSCO. UN وفيما يتعلق بالمواد التدريبية المخصصة للبعثات، وضعت دائرة التدريب المتكامل مواد تدريب متخصص لكتائب المشاة من أجل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des évaluations avaient été entreprises à l'ONUST ainsi que dans les centres d'opérations civilo-militaire et dans les cellules d'analyse conjointe de la MINUS, de la MINUAD et de la MINUT. UN وشملت هذه التقييمات هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ومراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثة في كل من بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    En raison du déploiement du personnel auprès de la MINUAD et de la MINURCAT, la formation des fonctionnaires chargés des fournitures n'a pas été dispensée au Siège de l'Organisation. UN نظرا لإيفاد موظفين إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، لم يجر تدريب موظفي الإمداد في مقر الأمم المتحدة
    Un appui a également été fourni lors de la mise en route de la MINUAD et de la MINURCAT. UN كما قُدم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بالعمليات خلال إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Les produits exécutés découlent de la révision de l'ordre de priorité des activités liées à l'établissement de la MINUAD et de la MINURCAT. UN يعزى الناتج الفعلي إلى إعادة تحديد أولويات الأنشطة المتصلة بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Parallèlement, le volume de travail de la Section augmente régulièrement, principalement en raison de la création de la MINUAD et de la MINURCAT. UN وفي نفس الوقت، ما فتئ عبء العمل في القسم يزداد بشكل مطرد، وهو ما يرتبط أساسا بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    L'essentiel de l'augmentation est imputable à la création de la MINUAD et de la MINURCAT. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية لإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Le nombre de trousses médicales devant être distribuées avait été arrêté compte tenu du fait que les opérations de la MINUAD et de la MINURCAT, nouvellement créées, devaient être étendues. UN تم التخطيط لعدد مجموعات اللوازم الطبية المقدمة استنادا إلى التوسع المتوقع في العمليات الميدانية المنشأة حديثا في العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Toutefois, le Gouvernement continue de restreindre l'accès de la MINUAD et de l'équipe de pays à Oum Gounia et à Hijaar. UN ومع ذلك، ظلّت الحكومة تمنع وصول العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى أم قنية وحجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus