Le 18 mars 2003, le Juge Güney a été nommé juge de la mise en état en appel. | UN | وتم تعيين القاضي غوني قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف في 18 آذار/مارس 2003. |
Le 28 janvier 2003, le Juge Shahabuddeen a été nommé juge de la mise en état en appel. | UN | وفي 28 كانون الثاني/ يناير 2003، عُين القاضي شهاب الدين للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
La Chambre d'appel est composée dans cette affaire des Juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Güney (juge de la mise en état en appel) et Weinberg de Roca. | UN | وتضم دائرة الاستئناف القضاة ميرون (رئيسا)، وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، وواينبرغ دي روكا، علما بأن القاضي غوني عُيِّن للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
La Chambre d'appel est composée des juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Güney et Weinberg de Roca, le Juge Güney ayant été désigné juge de la mise en état en appel. | UN | وتضمّ دائرة الاستئناف كلا من القضاة ميرون (رئيسا) وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، ووينبرغ دي روكا، علما أن القاضي غوني عُيِّن للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
En outre, les pouvoirs du juge de la mise en état en appel ayant été élargis pour trancher les requêtes courantes et accélérer la préparation de l'appel, les procès ont pu rapidement s'ouvrir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدور الموسع الذي أُنيط بقاضي المرحلة التمهيدية للاستئناف للبت في الالتماسات الإجرائية الاعتيادية وتعجيل الإجراءات التمهيدية للاستئناف يضمن جاهزية الاستئنافات المرفوعة ضد الأحكام لكي تنظر فيها المحكمة في أسرع فرصة ممكنة. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Meron (Président), Shahabuddeen (juge de la mise en état en appel), Güney, El Mahdi et Weinberg de Roca. | UN | وتتألف هيئة الاستئناف من القضاة ميرون (رئيسا) وشهاب الدين (قاضي النظر في الإجراءات السابقة للاستئناف) وغوني والمهدي ووينبرغ دي روكا. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Mumba (juge de la mise en état en appel) et Schomburg. | UN | وتضم هيئة الاستئناف القاضي ميرون (رئيسا) والقضاة بوكار، وشهاب الدين، ومومبا (قاضي النظر في الإجراءات السابقة للاستئناف)، وشومبيرغ. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Weinberg de Roca (Présidente et juge de la mise en état en appel), Shahabuddeen, Mumba, Güney et Schomburg. | UN | وتضم دائرة الاستئناف القاضي وينبرغ دي روكا (رئيسا) والقضاة شهاب الدين، ومومبا، وغوني، وشومبيرغ، علما بأن القاضي وينبرغ دي روكا قد عُيِّن قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Schomburg (Président et juge de la mise en état en appel), Pocar, Mumba, Güney et Weinberg de Roca. | UN | وتتألف هيئة الاستئناف من القاضي شومبيرغ (رئيسا وقاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف) والقضاة بوكار، ومومبا، وغوني، ووينبرغ دي روكا. |
À partir du 18 février 2004, elle était composée des Juges Shahabuddeen (Président), Pocar, Mumba, Güney et Weinberg de Roca (juge de la mise en état en appel). | UN | وقد تغيرت تشكيلة هيئة الاستئناف مرات عديدة وضمت منذ 18 شباط/فبراير 2004 القضاة شهاب الدين (رئيسـا)، وبوكار، وغوني، وشومبيرغ، ووينبرغ دي روكا (قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف). |
La Chambre d'appel était composée des Juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Güney (juge de la mise en état en appel) et Weinberg de Roca. | UN | وكانت دائرة الاستئناف تضم كلا من القضاة ميرون (رئيسا)، وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، وواينبرغ دي روكا، علما بأن القاضي غوني عُيِّن للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Güney (Président et juge de la mise en état en appel), Pocar, Shahabuddeen, Schomburg et Weinberg de Roca. | UN | وتضم دائرة الاستئناف القضاة غوني (رئيسا وقاضيا معينا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف)، وبوكار، وشهاب الدين، وشومبيرغ، وواينبرغ دي روكا. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Meron (Président et juge de la mise en état en appel), Pocar, Shahabuddeen, Güney et Weinberg de Roca. | UN | وتضم دائرة الاستئناف القضاة ميرون (رئيسا وقاضيا معينا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف)، وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، وواينبيرغ دي روكا. |
La Chambre d'appel est composée des Juges Meron (Président), Pocar, Mumba, Güney et Schomburg (juge de la mise en état en appel). | UN | وتضم دائرة الاستئناف القضاة ميرون (رئيسا)، وبوكار، ومومبا، وغوني، وشومبيرغ (بصفته قاضيا معينا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف). |
La Chambre d'appel est composée des juges Meron (Président), Pocar, Shahabuddeen, Schomburg et Mumba, cette dernière étant chargée de la mise en état en appel. | UN | وتضم دائرة الاستئناف القاضي ميرون (رئيسا) والقضاة بوكار، وشهاب الدين، ومومبا، وشومبيرغ، علما بأن القاضي مومبا عُيِّن قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
La Chambre d'appel est composée des juges Weinberg de Roca (Présidente et juge de la mise en état en appel), Shahabuddeen, Mumba, Güney et Schomburg. | UN | وتضم دائرة الاستئناف القاضي وينبرغ دي روكا (رئيسا) والقضاة شهاب الدين، ومومبا، وغوني، وشومبيرغ، علما بأن القاضي فاينبرغ دي روكا قد عُيِّن قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
Depuis le 9 septembre 2003, la Chambre d'appel est composée des juges Schomburg (Président), Pocar, Mumba, Güney et Weinberg de Roca. Le 6 octobre 2003, le Juge Schomburg a été désigné juge de la mise en état en appel. | UN | وأصبحت تتألف منذ 9 أيلول/سبتمبر 2003 من القاضي شومبيرغ (رئيسا) والقضاة بوكار، ومومبا، وغوني، وينبرغ دي روكا، علما أن القاضي شومبيرغ عُيِّن في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
M. Naletilić a déposé son mémoire d'appel le 15 septembre 2003, puis une nouvelle fois le 10 octobre 2003, suite à une décision rendue par le juge de la mise en état en appel le 3 octobre 2003 en réponse à une requête de l'accusation relative à des vices de forme dans le mémoire d'appel. | UN | وقــدّم ناليتيليتش مذكــرة الاستئنــاف في 15 أيلــول/سبتمبر 2003، وعــــاد فقدمهــا في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2003 عقب القرار الذي اتخذه قاضي النظر في الإجراءات السابقة للاستئناف في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003 ردا على التماس الادعاء المتعلق بأوجه النقص في مذكرة الاستئناف. |
En outre, les pouvoirs du juge de la mise en état en appel ayant été élargis pour trancher les requêtes courantes et accélérer la mise en état en appel, les procès ont pu rapidement s'ouvrir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدور الموسّع الذي أُنيط بقاضي المرحلة التمهيدية للاستئناف للبتّ في الالتماسات الإجرائية الاعتيادية وتعجيل الإجراءات التمهيدية للاستئناف يضمن استكمال طلبات الاستئناف المرفوعة ضد الأحكام لكي تنظر فيها المحكمة في أسرع فرصة ممكنة. |
La Chambre d'appel et le juge de la mise en état en appel ont rendu 32 décisions ou ordonnances de mise en état en appel, dont plusieurs décisions relatives à des requêtes tendant à obtenir l'autorisation de présenter des moyens de preuve supplémentaires sur la base de l'article 115 du Règlement de procédure et de preuve. | UN | 47 - وقد انتهت الإجراءات التمهيدية للاستئناف في الفترة المشمولة بالتقرير، حيث أصدرت محكمة الاستئناف وقاضي المرحلة التمهيدية للاستئناف 32 قرارا أو أمرا، بما في ذلك عدة قرارات أو التماسات بالإذن لتقديم مزيد من الأدلة عملا بالمادة 115 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |