"de la mise en œuvre des dispositions" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ أحكام
        
    • نتائج تنفيذ
        
    • يتعلق بتنفيذ أحكام
        
    • عن حالة تنفيذ عملية
        
    Les Parties tiennent compte de ces directives lors de la mise en œuvre des dispositions du présent article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Enfin, M. Lallah estime, comme M. Henkin qu'il vaut mieux parler de la mise en œuvre des dispositions du Pacte en Afghanistan. UN ورأى مثل السيد هينكين أن من الأفضل الإشارة إلى تنفيذ أحكام العهد في أفغانستان.
    Elle félicite également le Gouvernement kazakh des progrès accomplis dans le sens de la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وأثنت أيضا على ما أحرزته الحكومة من تقدم في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Concernant les négociations commerciales multilatérales sur les services, il a souligné l'importance de la mise en œuvre des dispositions des articles IV et XIX de l'AGCS. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    France: projet de résolution révisé sur le renforcement de la mise en œuvre des dispositions relatives à l'incrimination de la Convention, en particulier celles concernant la sollicitation UN فرنسا: مشروع قرار منقَّح بشأن تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالتماس الرشوة
    Soulignant aussi le rôle important qu'ont joué les éminents experts indépendants dans le suivi de la mise en œuvre des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, UN وإذ يشدد أيضاً على الدور الهام للخبراء البارزين المستقلين في متابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Soulignant aussi le rôle important qu'ont joué les éminents experts indépendants dans le suivi de la mise en œuvre des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, UN وإذ يشدد أيضاً على الدور الهام للخبراء البارزين المستقلين في متابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Il y a des projets pour mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des avocats et des magistrats afin de les rendre plus conscients de l'importance de la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وهناك خطط لتنظيم حملات توعية للمحامين والقضاة لتعريفهم بأهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Lors de la mise en œuvre des dispositions du Code ISPS, la Lituanie a pu échanger des expériences et établir des contacts avec des experts étrangers. UN ومن أجل تنفيذ أحكام المدونة، عملت ليتوانيا على تبادل الخبرات وإقامة اتصالات مع خبراء أجانب.
    Le Gouvernement a entrepris d'évaluer le coût de la mise en œuvre des dispositions de la loi relative à la protection et au bien-être des enfants. UN 70- وشرعت الحكومة في دراسة تكاليف تنفيذ أحكام قانون حقوق الطفل ورفاهه.
    Le maire de la municipalité en question est chargé de la mise en œuvre des dispositions de la législation, qui a favorisé la coopération entre les professionnels concernés. UN ورئيس البلدية المعنية هو المسؤول عن تنفيذ أحكام القانون، وقد أثبت هذا القانون نجاحه في خلق فرص التعاون بين المهنيين المعنيين.
    Dans le cadre de la mise en œuvre des dispositions du Programme, une coopération a été établie avec le Coordinateur des programmes du Ministère de l'éducation, ses départements locaux, ainsi qu'avec d'autres comités et organisations. UN وفي إطار تنفيذ أحكام هذا البرنامج، تقرر التعاون مع منسق برامج وزارة التعليم وإداراتها المحلية وكذلك مع لجان ومنظمات أخرى.
    42. Le Comité demande à l'État partie de s'appuyer sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing aux fins de la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN 42- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستعانة بإعلان ومنهاج عمل بيجين، في معرض تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    L'appui de l'UNICEF a ciblé aussi les priorités nationales en matière d'éducation et de santé, de soutien aux enfants en milieu rural, de protection de l'enfance, de communication, de promotion et de suivi de la mise en œuvre des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واستهدف الدعم المقدم من اليونيسيف أيضاً الأولويات الوطنية في مجال التعليم والصحة، ودعم الأطفال في الوسط القروي، وحماية الطفولة، والاتصالات، وتعزيز تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل ومتابعتها.
    Les paragraphes 21 à 27 de celui-ci concernent l'examen par le Comité de la question de la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions. UN وأن الفقرات من 21 إلى 27 من التقرير تناولت نظر اللجنة في تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من الجزاءات.
    Document de travail de la Fédération de Russie sur l'expérience concrète acquise dans la planification de la mise en œuvre des dispositions des articles 3, 4, 5, 6 et 11 du Protocole v UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي بشأن التجارب العملية المكتسبة في تنفيذ أحكام المواد 3 و4 و5 و6 و11 من البروتوكول الخامس
    La présentation de rapports au titre du Protocole V ne devrait donc pas être perçue comme une obligation imposant une charge de travail supplémentaire aux administrations nationales, mais plutôt comme un exercice particulièrement utile pour les États, en particulier leurs structures internes, qui sont chargées de la mise en œuvre des dispositions du Protocole. UN وعليه فإن تقديم التقارير بموجب البروتوكول الخامس لا ينبغي أن ينظر إليه على أنه التزام يلقى عبئاً إضافياً على عاتق الإدارات الوطنية بل على أنه عملية تعود بفائدة جليَّة على الدول وخاصة فيما يتعلق بهياكلها الداخلية التي يقع عليها عبء تنفيذ أحكام البروتوكول.
    :: Mobilisation en faveur de la mise en œuvre des dispositions de l'Accord de paix global sur la réconciliation nationale et coordination de l'expertise technique apportée aux parties pour l'élaboration d'un plan national, notamment par des experts de la région. UN :: الدعوة إلى تنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل المتعلقة بالمصالحة الوطنية، وتنسيق الخبرات التقنية للأطراف المشاركة في صياغة خطة وطنية، بما في ذلك الاستعانة بخبراء من المنطقة.
    Les résultats de la mise en œuvre des dispositions des décisions SC-2/13 et SC-3/19 en ce qui concerne le plan mondial de surveillance sont présentés dans le document UNEP/POPS/COP.4/31. UN 6 - وترد نتائج تنفيذ عناصر مقرري اتفاقية استكهولم - 2/13 و3/19 المتصلة بخطة الرصد العالمية في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/31.
    Il encourage l'État partie à renforcer son dialogue avec les autorités palestiniennes au sujet de la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حوارها مع السلطات الفلسطينية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Le Groupe de travail sur l'action antimines de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a présenté un vaste exposé, très détaillé, de la mise en œuvre des dispositions de la Convention en ce qui concerne le déminage. UN قدم الفريق العامل المعني بالأعمال المتعلقة بالألغام التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية للجنة الدائمة عرضاً عاماً شاملاً عن حالة تنفيذ عملية إزالة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus