"de la mise en œuvre des plans" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ خطط
        
    • لتنفيذ خطط
        
    • تنفيذ الخطط
        
    • في خطتي
        
    Des indicateurs et calendriers pour le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre des plans d'action nationaux ont été inclus dans certains plans, comme au Portugal. UN كما أُدرجت في بعض الخطط مؤشرات وأُطر زمنية لرصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الوطنية، كما هو الحال في البرتغال.
    Suivi de la mise en œuvre des plans de lutte antimines UN رصد تنفيذ خطط الإجراءات المتعلقة بالألغام
    L'état de la mise en œuvre des plans des Nations Unies et des mécanismes de coordination y est également présenté. UN كما يعرض التقرير حالة تنفيذ خطط الأمم المتحدة وآليات التنسيق المتعلقة بها.
    Des programmes nationaux ont été approuvés dans 28 % des pays en vue de la mise en œuvre des plans de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles. UN وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction provinciales et la MANUA dans le cadre de la mise en œuvre des plans de développement provinciaux UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية الإقليمية
    Le Département travaille en collaboration avec les ministères en ce qui concerne le suivi de la mise en œuvre des plans d'action. UN وتعمل الإدارة بالتعاون مع الوزارات في رصد تنفيذ خطط العمل.
    Dans le contexte de l'étude sur la reconstitution, toutes les réductions de la consommation de HCFC seront obtenues dans le cadre de la mise en œuvre des plans de gestion de l'élimination des HCFC. UN وسوف تتحقق جميع التخفيضات في الهيدروكلوروفلوروكربونات خلال الإطار الزمني لدراسة تجديد الموارد عن طريق تنفيذ خطط لإدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات.
    Le rôle du système de la Défense civile a été renforcé à l'échelon national; cette entité dispose en effet d'organes opérationnels au niveau territorial et agit en étroite coordination avec les autorités locales dans le cadre de la mise en œuvre des plans d'atténuation des effets des catastrophes. UN كما عُزز دور نظام الدفاع المدني في هذا السياق بوصفه نظاماً وطنياً، وهو كيان له أجهزة تابعة تعمل على الصعيد الإقليمي، يعمل، بالتنسيق الوثيق مع الحكومات المحلية، على تنفيذ خطط الحد من الكوارث.
    Le Directeur exécutif peut aussi contracter des signer des contrats de fourniture de services avec d'autres organismes, entreprises privées ou experts individuels, ou accorder des dons, dans le cadre de la mise en œuvre des plans de travail financés par le FNUAP. UN ويجوز للمدير التنفيذي أيضا منح عقود لتوفير الخدمات من الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو فرادى الخبراء الأفراد أو تقديم منح من خلال تنفيذ خطط العمل التي يموِّلها الصندوق.
    On trouvera à la section IV des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des plans d'action ressources humaines. UN 10 - ويقدم الفصل الرابع معلومات عن حالة تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Le Comité consultatif compte que le prochain rapport d'ensemble rendra compte des progrès de la mise en œuvre des plans d'action ressources humaines dans les missions de maintien de la paix. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيبلَّغ في التقرير الشامل المقبل عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في عمليات حفظ السلام.
    Question 6 : Veuillez rendre compte de la mise en œuvre des plans d'action que la Ministre de l'égalité des sexes établit depuis 2002 à l'intention du Parlement, en présentant notamment les résultats obtenus, les obstacles rencontrés et les progrès accomplis à ce jour. UN السؤال 6: يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ خطط العمل التي تُعدها وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين للبرلمان منذ عام 2002، بما في ذلك ما يتعلق بالإنجازات والعقبات التي جرت مواجهتها والتقدم المحرز حتى الآن.
    On trouvera au chapitre IV des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des plans d'action Ressources humaines. UN 9 - ويقدم الفصل الرابع معلومات عن حالة تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Le suivi de la mise en œuvre des plans d'action élaborés suite à ces évaluations est d'une importance majeure, et il sera au cœur du partenariat entre l'Union européenne et l'Union africaine sur la gouvernante démocratique et les droits de l'homme. UN ومتابعة تنفيذ خطط العمل التي تُعد في أعقاب استعراضات الأقران تلك تكتسي أهمية بالغة؛ فستكون في صميم الشراكة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي بشأن الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    Les membres de la Commission doivent soumettre un rapport sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des plans d'action actuels d'ici au 15 juillet 2007. UN ومن المقرر أن يقدم أعضاء اللجنة تقريراً عن التقدم في تنفيذ خطط العمل الجارية بحلول 15 تموز/يوليه 2007.
    Peu d'informations ont été fournies sur l'évaluation de la mise en œuvre des plans d'action nationaux, leurs effets et l'allocation de ressources pour leur application. UN 22 - وقُدمت معلومات محدودة عن تقييمات تنفيذ خطط العمل الوطنية، وأثرها، وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Nous sommes préoccupés par les répercussions éventuelles de la mise en œuvre des plans prévoyant un appui à long terme à une présence militaire en Afghanistan après 2014. UN وتقلقنا النتائج الممكنة لتنفيذ خطط للدعم الطويل الأجل لحضور عسكري في أفغانستان بعد سنة 2014.
    Le Directeur exécutif peut aussi contracter des services d'autres organismes, entreprises privées ou experts individuels dans le cadre de la mise en œuvre des plans de travail financés par l'UNFPA. UN ويجوز للمدير التنفيذي أيضا التعاقد للحصول على خدمات من الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو فرادى الخبراء لتنفيذ خطط العمل التي يموِّلها الصندوق.
    En outre, le Règlement prévoit un examen périodique de la mise en œuvre des plans de travail relatifs à l'exploration, examen qui doit avoir lieu tous les cinq ans. UN 57 - وبالإضافة إلى ذلك، ينص النظام على إجراء استعراض دوري لتنفيذ خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف مرة كل خمس سنوات.
    Il est essentiel que les problèmes relevés au cours de la mise en œuvre des plans convenus pour atteindre les objectifs fixés soient régulièrement analysés et pris en compte dans la planification des activités pour le cycle suivant. UN ولا بد من تحليل النواقص الملاحظة في تنفيذ الخطط والأهداف المتفق عليها تحليلاً متواصلاً ومراعاة ذلك في التخطيط للدورة التالية.
    Ainsi, entre 1983 et 1997, les plans nationaux de développement ont été gérés par cet office jusqu'à la mise en place du Programme de réforme global en 1997 lorsque le département de la gestion stratégique a été créé et a été chargé de la mise en œuvre des plans relevant du Programme. UN ومن ثم، فإن خطط التنمية الوطنية كانت تخضع من عام 1983 وحتى عام 1997 لهذا المكتب، وذلك إلى حين القيام في عام 1997 بإدخال برنامج الإصلاح الشامل، حيث أنشئت وزارة الإدارة الإستراتيجية، ولقد أصبحت هذه الوزارة مسؤولة عن تنفيذ الخطط في إطار هذا البرنامج.
    La direction du HCR était informée mois par mois de l'avancement de la mise en œuvre des plans de travail pour 2012 et 2013; des informations à ce sujet étaient aussi régulièrement communiquées au Comité d'audit et de contrôle indépendant, avec lequel elles étaient ensuite examinées. UN 6- وقد أُبلغت إدارة المفوضية على أساس شهري بحالة الالتزامات الواردة في خطتي العمل لعامي 2012 و2013، كما نُقلت بصورة دورية إلى إدارة المفوضية ونوقشت معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus