Ce transfert permettra d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre du mandat de la Commission d'enquête. | UN | ومن شأن هذا النقل أن يكفل مزيدا من الفعالية في تنفيذ ولاية المجلس. |
III. Progrès de la mise en œuvre du mandat du Comité spécial 16-30 4 | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ ولاية اللجنة المخصصة |
III. Progrès de la mise en œuvre du mandat du Comité spécial | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ ولاية اللجنة المخصصة |
On y trouvera une évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs définis dans les rapports précédents, un examen des développements intervenus pendant la période considérée et mon appréciation de la mise en œuvre du mandat dans les domaines les plus importants. | UN | وكما جرت العادة، يقيِّم التقرير التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة في التقارير السابقة ويستعرض التطورات الحاصلة أثناء الفترة التي شملها، ويعرض تقييمي لتنفيذ الولاية في الميادين الأشد أهمية. |
14. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de la mise en œuvre du mandat du BNUB et de la présente résolution, et de lui présenter un exposé avant la fin de juillet 2012 et un rapport d'ici au 18 janvier 2013; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وهذا القرار، مع موافاته بإحاطة بحلول نهاية تموز/يوليه 2012 وتقرير بحلول 18 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
Le 8 avril 2011, le Représentant spécial du Secrétaire général a informé le Conseil de la mise en œuvre du mandat de la MANUI et de la situation en Iraq. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل 2011، قدّم الممثل الخاص للأمين العام للعراق إحاطة إلى المجلس عن تنفيذ ولاية البعثة والحالة في العراق. |
Soulignant l'importance, aux fins de la mise en œuvre du mandat de la Mission, de poursuivre les efforts déployés pour renforcer la collaboration entre les composantes militaire, civile et policière de la MINUAD et entre la MINUAD et les organisations humanitaires présentes au Darfour, | UN | وإذ يشدد على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعامل الفعال بين عناصر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بجوانبها العسكري والمدني والشرطي، وبين العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية في دارفور، في تنفيذ ولاية البعثة، |
Soulignant l'importance, aux fins de la mise en œuvre du mandat de la Mission, de poursuivre les efforts déployés pour renforcer la collaboration entre les composantes militaire, civile et policière de la MINUAD et entre la MINUAD et les organisations humanitaires présentes au Darfour, | UN | وإذ يشدد على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعامل الفعال بين عناصر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بجوانبها العسكري والمدني والشرطي، وبين العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية في دارفور، في تنفيذ ولاية البعثة، |
11. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement de la mise en œuvre du mandat du Bureau et de la présente résolution ; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافي المجلس بانتظام بالتقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وفي تنفيذ هذا القرار؛ |
Ce dernier, qui a rang de sous-secrétaire général, aide le Secrétaire général dans le cadre de la mise en œuvre du mandat de la MANUTO et serait responsable de l'administration d'ensemble de la Mission. | UN | ويقوم الممثل الخاص للأمين العام، الذي هو برتبة أمين عام مساعد، بمساعدة الأمين العام في تنفيذ ولاية البعثة وسيكون مسؤولا عن إدارة البعثة عموما. |
La Division aurait pour responsabilité d'apporter un appui administratif, logistique, technique et en matière de sécurité aux militaires, à la police civile et au personnel des services organiques de la MANUTO dans le cadre de la mise en œuvre du mandat de la Mission. | UN | وستكون الشعبة مسؤولة عن توفير الدعم الأمني والإداري والسَّوقي والتقني للقوات العسكرية والشرطة المدنية وموظفي الشؤون الفنية التابعين للبعثة في تنفيذ ولاية البعثة. |
12. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement de la mise en œuvre du mandat du Bureau et de la présente résolution; | UN | 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافي المجلس تباعا بالتقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وفي تنفيذ هذا القرار؛ |
12. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement de la mise en œuvre du mandat du Bureau et de la présente résolution; | UN | 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافي المجلس تباعا بالتقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وفي تنفيذ هذا القرار؛ |
La Commission étant une initiative conjointe des Nations Unies et de l'État du Guatemala, il est indispensable que nous collaborions avec les autorités guatémaltèques dans le cadre de la mise en œuvre du mandat de la Commission visant à mettre fin à l'impunité. | UN | وحيث إن اللجنة مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة ودولة غواتيمالا، فإن التعاون مع السلطات الغواتيمالية في تنفيذ ولاية اللجنة عنصر لا غنى عنه لتحقيق النجاح في مكافحة الإفلات من العقاب. |
17. Prie le Secrétaire général de continuer de l'informer tous les 60 jours des progrès de la mise en œuvre du mandat de la Force et de porter immédiatement à son attention toute violation grave des accords susmentionnés ; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إبلاغ المجلس بما يحرز من تقدم في تنفيذ ولاية القوة الأمنية على فترات من 60 يوما، وأن يواصل إطلاع المجلس فورا على أي انتهاكات خطيرة للاتفاقات المشار إليها أعلاه؛ |
21. Prie le Secrétaire général de continuer de l'informer tous les 60 jours des progrès de la mise en œuvre du mandat de la Force et de porter immédiatement à son attention toute violation grave des accords susmentionnés ; | UN | 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إبلاغ المجلس بما يحرز من تقدم في تنفيذ ولاية القوة الأمنية على فترات من 60 يوما، وأن يواصل إطلاع المجلس فورا على أي انتهاكات خطيرة للاتفاقات المشار إليها أعلاه؛ |
Soulignant l'importance, aux fins de la mise en œuvre du mandat de l'Opération, de poursuivre les efforts déployés pour renforcer la collaboration entre les composantes militaire, civile et policière de l'Opération et entre l'Opération et les organisations humanitaires présentes au Darfour, | UN | وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعامل الفعال بين العناصر العسكرية والمدنية وعناصر الشرطة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبين العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية في دارفور، في تنفيذ ولاية العملية المختلطة، |
On y trouvera une évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs définis dans les rapports précédents, un examen des développements intervenus pendant la période considérée et mon appréciation de la mise en œuvre du mandat. | UN | ووفقا للمعتاد، يتناول التقرير بالتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المجمل بيانها في التقارير السابقة، ويستعرض ما طرأ من تطورات خلال الفترة التي يغطيها، ويعرض تقييمي لتنفيذ الولاية. |
Il décrit les progrès réalisés au regard des buts définis dans les rapports précédents, rend compte des faits qui se sont produits et des discours tenus pendant la période couverte par le rapport, et contient mon évaluation de la mise en œuvre du mandat dans des domaines essentiels, notamment les progrès accomplis en vue de remplir les objectifs et les conditions préalables à la fermeture du Bureau du HautReprésentant. | UN | ويقدم التقرير وصفا سرديا للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبيّنة في التقارير السابقة، ويسجل التطورات الوقائعية والمشاهدات الهامة التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما يقدم تقييمي لتنفيذ الولاية في المجالات الرئيسية، بما في ذلك الأهداف والشروط التي يجب استيفاؤها قبل إغلاق مكتب الممثل السامي. |
14. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de la mise en œuvre du mandat du BNUB et de la présente résolution, et de lui présenter un exposé avant la fin de juillet 2012 et un rapport d'ici au 18 janvier 2013; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وهذا القرار، مع موافاته بإحاطة بحلول نهاية تموز/يوليه 2012 وتقرير بحلول 18 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
Le 19 juillet, le Représentant spécial a de nouveau informé le Conseil de la mise en œuvre du mandat de la MANUI et de la situation en Iraq. | UN | وفي 19 تموز/يوليه، قدّم الممثل الخاص أيضا إحاطة إلى مجلس الأمن عن تنفيذ ولاية البعثة والحالة في العراق. |
22. Des questions foncières se posent également dans le cadre de la mise en œuvre du mandat du Représentant spécial du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Cambodge. | UN | 22- وتبرز قضايا الأراضي كذلك في سياق تنفيذ ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا. |
Dès son arrivée, il a engagé des consultations avec des hauts fonctionnaires et des dirigeants iraquiens sur la question de la mise en œuvre du mandat de la MANUI. | UN | ولدى وصوله، أخذ في إجراء مشاورات مع المسؤولين والقادة العراقيين بشأن تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة. |