"de la mise en œuvre du plan" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ خطة
        
    • تنفيذ الخطة
        
    • لتنفيذ خطة
        
    • لتنفيذ الخطة
        
    • تنفيذ الإطار التمويلي
        
    • بتنفيذ خطة العمل الوطنية
        
    • لتنفيذ خريطة الطريق
        
    Plus de 100 personnes y ont participé régulièrement et continuent à être impliquées dans le processus de décision dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action. UN فاشترك في إعدادها أكثر من 100 شخص بانتظام، وأصبحوا يشاركون في عملية اتخاذ القرار في إطار تنفيذ خطة العمل.
    Participation à l'élaboration du plan de travail annuel du Ministère et supervision de la mise en œuvre du Plan de travail de la Direction chargée du suivi des résultats et de la protection des droits UN المشاركة في إعداد خطة العمل السنوية للوزارة والإشراف على تنفيذ خطة عمل المديرية المعنية برصد الأداء وحماية الحقوق
    Le suivi de la mise en œuvre du Plan national et la création d'unités similaires dans les trois provinces du Darfour; UN متابعة تنفيذ الخطة القومية وإنشاء وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل بولايات دارفور الثلاثة؛
    Membre de l'équipe de suivi de la mise en œuvre du Plan national pour les droits de l'homme adopté en exécution des obligations de l'Iraq au titre des conventions internationales. UN عضو في فريق رصد تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لالتزامات العراق بموجب الاتفاقيات الدولية.
    Le Conseil interinstitutions joue un rôle de coordination en vue de la mise en œuvre du Plan d'action national. UN ويلعب هذا المجلس دوراً تنسيقياً لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Il est appelé à devenir l'un des principaux dispositifs de coordination de la mise en œuvre du Plan d'action mondial. UN ويمكن أن يصبح هذا الفريق واحداً من أهم آليات التنسيق لتنفيذ خطة العمل.
    collaboration avec toutes les parties et organisations concernées, dans le cadre de la mise en œuvre du Plan national de réduction du travail des enfants; UN التعاون والتنسيق مع كافة الجهات والمنظمات المعنية لتنفيذ الخطة القومية للحد من عمل الأطفال؛
    Il a indiqué que le Conseil serait tenu au courant de l'évolution de la mise en œuvre du Plan d'action. UN وذكر أن المجلس سيحصل على معلومات مستكملة بشأن تنفيذ خطة تسيير الأعمال.
    Au Burkina Faso, un plan d'évaluation a été mis en place pour le contrôle et le suivi de la mise en œuvre du Plan d'action national. UN وفي بوركينا فاسو، يتواصل العمل على وضع خطة تقييم لرصد تنفيذ خطة العمل الوطنية وتقييمها.
    L'ONU a observé le processus de démobilisation à l'intérieur des cantonnements et assurera le suivi de la mise en œuvre du Plan d'action à l'extérieur de ces derniers à l'issue dudit processus. UN وقد تولت الأمم المتحدة رصد عملية التسريح داخل المعسكرات، وستتابع تنفيذ خطة العمل خارج المعسكرات عقب عملية التسريح.
    Dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action national de sécurité nucléaire, l'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire axe ses efforts sur les domaines suivants : UN وتركِّز السلطة كجزء من تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمن النووي، على المجالات التالية:
    Ce groupe de travail assurera, compte tenu de l'avis de toutes les parties prenantes, le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre du Plan d'action. UN وسيرصد ذلك الفريق العامل تنفيذ خطة العمل ويقيمه، مع الاستعانة بمدخلات من جميع أصحاب المصلحة.
    La réussite de la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme dépendra de la disponibilité de ressources adéquates, flexibles et prévisibles; UN إن نجاح تنفيذ الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل سوف يكون رهناً بمدى توفر الموارد الكافية والمرنة والتي يُمكن التنبؤ بها؛
    Le Ministère de la justice est chargé de la mise en œuvre du Plan. UN وتضطلع وزارة العدل بمسؤولية تنفيذ الخطة.
    Mesure de la satisfaction globale résultant de la mise en œuvre du Plan stratégique UN مقياس الارتياح العام المستمد من تنفيذ الخطة الاستراتيجية
    :: Promouvoir la coordination effective des actions menées entre les cinq secteurs responsables de la mise en œuvre du Plan national; UN :: الحث على وضع صيغة فعالة للأنشطة المشتركة بين القطاعات الخمسة المسؤولة عن تنفيذ الخطة الوطنية.
    Le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes assurera le suivi de la mise en œuvre du Plan et proposera les amendements nécessaires. UN وسوف يقوم المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين برصد تنفيذ الخطة ويقترح أي تعديلات يتعين إدخالها.
    Mobiliser des ressources financières au profit de la mise en œuvre du Plan d'action pour l'éducation et du plan pour le secteur de l'éducation UN تعبئة الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل التعليمية وخطة قطاع التعليم.
    Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour la coopération technique à l'appui de la mise en œuvre du Plan d'action pour l'éléphant d'Afrique UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأفيال في أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la mise en œuvre du Plan d'action du Comité de haut niveau sur la gestion pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل مواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة
    Il soumettra ultérieurement une demande additionnelle de prolongation en vue de la mise en œuvre du Plan. UN ويبين الطلب، فضلاً عن ذلك أن زمبابوي ستقدم في وقت لاحق طلباً إضافياً لتحديد فترة زمنية لتنفيذ الخطة.
    :: Former et recycler le personnel enseignant chargé de la mise en œuvre du Plan; UN :: تدريب العنصر البشري والكوادر التربوية وتأهيلها لتنفيذ الخطة.
    Le présent document rend compte de la mise en œuvre du Plan de financement pluriannuel pour 2004-2007 du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), approuvé dans la décision 2004/10 du Conseil d'administration, conformément à la décision 2004/20. UN تفيد هذه الوثيقة عن تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للفترة 2004-2007، كما أقره المجلس التنفيذي في مقرره 2004/10، وتماشيا مع مقرر المجلس التنفيذي 2004/20.
    La Commission nationale des droits de l'enfant est chargée de la mise en œuvre du Plan. UN وتتكلف اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل بتنفيذ خطة العمل الوطنية المذكورة.
    Afin de hâter l'entreprise, les autorités nationales ont rédigé pour signature par le Gouvernement, la CEDEAO et la CPLP un mémorandum d'accord venant définir les modalités de la mise en œuvre du Plan d'étapes, condition indispensable au décaissement des 63 millions de dollars que les chefs d'État de la CEDEAO ont affectés au financement de ce plan. UN وأعدت السلطات الوطنية، للإسراع بالعملية، مذكرة تفاهم كي توقع عليها الحكومة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، توضح طرائق تنفيذ خريطة الطريق، وهو شرط مسبق من شروط صرف المبلغ الذي خصصه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لتنفيذ خريطة الطريق وقدره 63 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus