"de la mise en œuvre du protocole" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ البروتوكول
        
    • لتنفيذ البروتوكول
        
    • تنفيذ بروتوكول
        
    • بتنفيذ بروتوكول
        
    • بتنفيذ البروتوكول
        
    • التنفيذ الفعال للبروتوكول
        
    Coordonnatrice du Comité de suivi de la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture au Bénin UN منسقة اللجنة المعنية برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في بنن
    Des progrès considérables ont été accomplis en 2010 au regard de la mise en œuvre du Protocole V, et l'adhésion de nouveaux États mérite d'être saluée. UN وقد أُحرز تقدم هام في 2010 فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ البروتوكول الخامس كما أن انضمام دول جديدة هو أمر جدير بالثناء.
    En outre, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم كفاية تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Ce mécanisme devrait assurer notamment une coordination adéquate et effective ainsi que l'évaluation régulière de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وينبغي لهذه الآلية أن تشمل التنسيق المناسب والفعال والتقييم المنتظم لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Poursuivre les efforts visant à assurer la prise en compte de la mise en œuvre du Protocole de Montréal par les institutions et politiques gouvernementales. UN مواصلة الجهود من أجل تعميم تنفيذ بروتوكول مونتريال في المؤسسات والسياسات الحكومية.
    Renforcement des capacités aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto dans les pays en transition parties UN بناء القدرات المتصلـة بتنفيذ بروتوكول كيوتو في الأطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Les organismes chargés de la mise en œuvre du Protocole facultatif et de la coordination UN الجهات المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري والتنسيق
    Le Comité regrette en outre l'absence de mécanismes pour l'évaluation périodique de la mise en œuvre du Protocole. UN كما تعرب عن أسفها لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لعملية تنفيذ البروتوكول.
    Les ministères et autres organismes publics chargés de la mise en œuvre du Protocole facultatif UN الإدارات والهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري
    Le Comité note que le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant a été chargé de coordonner l'ensemble de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 8- تلاحظ اللجنة أن المجلس الأعلى للأمومة والطفولة كلف بالتنسيق الكامل لعملية تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    En ce qui concerne le paragraphe 15 du rapport de l'État partie, indiquer quel organe est responsable de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 3- وبالإشارة إلى الفقرة 15 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تحديد الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Le Comité note que le Ministère de l'intérieur est l'autorité compétente en matière de coordination, de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 12- تلاحظ اللجنة أنّ وزارة الداخلية هي السلطة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري ورصده وتقييمه.
    Celle qui porte sur les mécanismes adaptés aux enfants est devenue une référence importante à l'appui de la mise en œuvre du Protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications. UN وأصبحت الدراسة المتعلقة بالآليات المراعية للأطفال مرجعا مؤثرا فيما يتصل بدعم تنفيذ البروتوكول الاختياري بشأن إجراء تقديم البلاغات.
    Coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif UN تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري
    La Réunion d'experts de 2008 sur l'enlèvement des REG s'est avérée très utile pour examiner de façon informelle les différents aspects de la mise en œuvre du Protocole. UN وقد كان اجتماع الخبراء لعام 2008 بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب مفيداً جداً في بحث الجوانب المختلفة لتنفيذ البروتوكول بصفة غير رسمية.
    Plus précisément, le Fonds a pour mission de couvrir les surcoûts convenus de la mise en œuvre du Protocole, et de financer le mécanisme d'échange d'informations, ainsi que les services de secrétariat du Fonds multilatéral et les dépenses d'appui connexes. UN وبعبارات محددة، يتلخص تفويض الصندوق في تغطية التكاليف الإضافية المتفق عليها لتنفيذ البروتوكول وتمويل وظائف غرفة المقاصة وتمويل عمل أمانة الصندوق وتكاليف الدعم ذات الصلة.
    Les Parties au Protocole auront la possibilité de marquer cet événement historique durant la réunion de haut niveau et par l'adoption de décisions qui fourniront le cadre de la mise en œuvre du Protocole. UN وستتاح للأطراف في البروتوكول فرصة خاصة للاحتفال بهذا الحدث التاريخي أثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى ومن خلال اعتماد المقررات التي توفر الإطار لتنفيذ البروتوكول.
    Ces coûts doivent être comparés aux 180 milliards de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, qui n’aura pour ainsi dire aucun effet. News-Commentary ولنقارن هذا بتكاليف تنفيذ بروتوكول كيوتو التي تبلغ 180 مليار دولار أميركي، رغم التأثير الضئيل المترتب على تنفيذه.
    À la demande de M. Korolec, un représentant du secrétariat a présenté un exposé sur l'état de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto et de l'Amendement de Doha. UN ٨- وبناء على طلب السيد كوروليك، قدم ممثل عن الأمانة عرضاً عن حالة تنفيذ بروتوكول كيوتو وتعديل الدوحة المدخل عليه.
    6. Enseignements retirés de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto UN ٦- الدروس المستفادة من تنفيذ بروتوكول كيوتو
    Il a invité les Parties à faire connaître leurs vues sur les autres domaines dans lesquels il était prioritaire de renforcer les capacités aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. UN ورجت الأطراف تقديم آرائهم بشأن مجالات أخرى تحتل مكان الأولوية بالنسبة لبناء القدرات وتتعلق بتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    Le Comité accueille avec satisfaction les diverses mesures positives prises en vue de la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: UN 5- وترحب اللجنة بشتى التدابير الإيجابية التي اتخذت في مجالات لها صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعلى وجه الخصوص:
    60. M. GOOSE (Human Rights Watch) dit que les initiatives prises par certains États parties en 2002 suscitent de vives inquiétudes au sujet de la mise en œuvre du Protocole II modifié. UN 60- السيد غوس (مرصد حقوق الإنسان) قال إن تصرفات بعض الدول الأطراف على مدى عام 2002، قد أثارت دواعي قلق خطيرة بشأن التنفيذ الفعال للبروتوكول الثاني المعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus