"de la mise en oeuvre des recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ التوصيات
        
    • في تنفيذ توصيات
        
    • بتنفيذ التوصيات
        
    • عن تنفيذ التوصيات
        
    • عن تنفيذ توصيات
        
    Le Bureau demandera la preuve que de telles mesures ont été prises dans le cadre du suivi ordinaire de la mise en oeuvre des recommandations. UN وسيطلب المجلس تزويده بما يدل على اتخاذ هذه الخطوات كجزء من متابعته العادية لتنفيذ التوصيات.
    Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination, à sa trente-cinquième session, sur l’évaluation du programme sur l’environnement UN الاستعــراض الــذي يجــري كــل ثــلاث سنـوات لتنفيذ التوصيات المقدمة مـن لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    5. Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-cinquième session sur l’évaluation du programme sur l’environnement UN ٥ - الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    Il y a lieu de relever aussi le rôle précieux que jouent les ONG en suivant les progrès accomplis sur la voie de la mise en oeuvre des recommandations formulées par ces conférences. UN كذلك يود وفدها التأكيد على القيمة الكبيرة لدور المنظمات غير الحكومية في رصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    Il a organisé une réunion le 15 juin 1995 à Genève, afin de débattre de l'assistance à apporter aux États en vue de la mise en oeuvre des recommandations du Comité. UN وعقد المفوض السامي اجتماعا في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في جنيف لمناقشة تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ توصيات اللجنة.
    Il met un accent particulier sur le Dialogue national, tenu du 15 septembre au 27 octobre 2003, et sur l'urgence de la mise en oeuvre des recommandations adoptées. UN وهو يشدد بصفة خاصة على الحوار الوطني، الذي جرى في الفترة من 15 أيلول/سبتمبر إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وعلى التعجيل بتنفيذ التوصيات المعتمدة.
    Même compte tenu des améliorations qui devraient découler de la mise en oeuvre des recommandations susmentionnées, dans certaines conditions de sécurité, la présence du personnel des Nations Unies peut ne plus se justifier. UN ٦٦ - وحتى في إطار التحسينات التي يتوقع أن تنجم عن تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه، ربما لا يعود هناك مبرر لوجود موظفين من اﻷمم المتحدة في بعض الظروف اﻷمنية.
    On a beaucoup parlé de la mise en oeuvre des recommandations du rapport Mitchell, et des accords de cessez-le-feu du plan Tenet. UN لقد قيل الكثير عن تنفيذ توصيات تقرير ميتشيل وتفاهم تنت بشأن وقف إطلاق النار.
    5. Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-cinquième session sur l’évaluation du programme sur l’environnement UN ٥ - الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination, à sa trente-cinquième session sur l’évaluation du programme sur l’environnement UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    Nous sommes également heureux de nous associer à l'appel lancé par le sommet du Mouvement des pays non alignés de Durban en faveur de la mise en oeuvre des recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général. UN ويطيب لنا كذلك أن ننضم إلى النداء الذي وجهته قمة حركة عدم الانحياز المنعقدة في دربن، لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Des approches plus novatrices doivent être élaborées pour accroître les possibilités offertes aux volontaires et les mobiliser en faveur de la mise en oeuvre des recommandations des conférences et des sommets internationaux. UN ولا بد من استحداث طرق ابتكارية لتوسيع الفرص أمام المتطوعين، وتعبئتهم لتنفيذ التوصيات التي تعتمدها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne intitulé «Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-cinquième session sur l’évaluation du programme sur l’environnement» UN مذكرة من اﻷمين العام يحيـــل بها تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن الاستعراض الذي يجـرى كل ثــلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne intitulé «Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-cinquième session sur l’évaluation du programme sur l’environnement» UN مذكرة من اﻷمين العام يحيـــل بها تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن الاستعراض الذي يجـرى كل ثــلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    À sa quarante-deuxième session, le Comité entreprendra l'examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité à sa trente-neuvième session concernant l'évaluation du programme de désarmement et du programme d'assistance électorale. UN ستقوم اللجنة في دورتها الثانية والأربعين بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن تقييم برنامج نزع السلاح وبشأن برنامج المساعدة الانتخابية.
    Dans les rapports que je soumets régulièrement à l’Assemblée générale sur les Accords de paix au Guatemala, je donnerai dorénavant des indications sur les progrès de la mise en oeuvre des recommandations de la Commission. UN وسأقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات لجنة بيان الحقائق باعتبار ذلك جزءا من التقارير الدورية التي أقدمها إلى الجمعية العامة عن اتفاقات غواتيمالا للسلام.
    De même, au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis la tenue au Caire de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Bolivie a fait des progrès importants au niveau de la mise en oeuvre des recommandations de cette conférence, apportant ainsi la preuve de son attachement au Programme d'action qui y a été adopté. UN وفي السنوات الخمس تقريبا التي انقضت منذ مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية، أحرزت بوليفيا تقدما كبيرا في تنفيذ توصيات المؤتمر، وأظهرت بالتالي التزامها ببرنامج العمل الذي اعتمد هناك.
    8. Examen de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sous-régionale sur les réfugiés et personnes déplacées en Afrique centrale. UN 8 - النظر في تنفيذ توصيات المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا.
    VI. Examen de la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence sous-régionale sur la question des réfugiés UN سادسا - النظر في تنفيذ توصيات المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا
    XI. Planification de la mise en oeuvre des recommandations de la huitième Conférence Le Président a présenté les nouvelles résolutions, demandant aux participants de formuler des observations avant d'examiner la question de la création des groupes de travail nécessaires aux fins de la mise en oeuvre. UN 40 - عرضت الرئيسة القرارات الجديدة وطلبت من الحضور التعليق عليها قبل النظر في الأفرقة العاملة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات.
    Dans sa résolution 50/166, l'Assemblée générale a prié le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) de s'employer plus activement à éliminer la violence contre les femmes afin de faciliter l'accélération de la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN 1 - كلّفت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 50/166 صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بولاية تعزيز أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Le 14 janvier, M. Butler a rendu compte de la mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport établi lors de la session d’urgence de la Commission spéciale du 21 novembre 1997, en particulier en ce qui concerne la liste des équipements supplémentaires nécessaires à demander aux États Membres, les avions de reconnaissance complémentaires et la diversification de l’origine des experts. UN وفي ١٤ كانون الثاني/يناير، أبلغ السيد بطلر عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة عن دورتها الطارئة التي عقدت في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، مع إيلاء اعتبار خاص للمعدات اﻹضافية المقرر طلبها من الدول اﻷعضاء، والحاجة الى طائرة استطلاع إضافية، وتوظيف خبراء من مناطق جغرافية أكثر تنوعا.
    Un bilan détaillé de la mise en oeuvre des recommandations du Bureau des services de contrôle interne a été présenté aux responsables du Tribunal et aux services compétents du Secrétariat. UN وقدم تقييم تفصيلي عن تنفيذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية إلى المسؤولين في المحكمة واﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus