"de la mobilisation des ressources nationales" - Traduction Français en Arabe

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الوطنية
        
    • وتعبئة الموارد المحلية
        
    À cette fin, les pays africains progressent dans le renforcement de la mobilisation des ressources nationales. UN ولهذه الغاية فإن البلدان الأفريقية تُحرز تقدُّماً من حيث تدعيم تعبئة الموارد المحلية.
    L'Institut poursuit ses recherches dans ce domaine avec un nouveau projet sur les considérations politiques de la mobilisation des ressources nationales pour le développement social. UN ويواصل المعهد البحث في هذا المجال في إطار مشروع جديد عن سياسة تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Lors de l'examen à mi-parcours, nous avons très longuement traité de la mobilisation des ressources nationales et internationales pour le développement. UN وعند استعراض منتصف المدة تناولنا باستفاضة موضوع تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية.
    L'aide publique au développement doit venir en sus de la mobilisation des ressources nationales et jouer un rôle essentiel de catalyseur pour la mobilisation, vers les pays en développement, de flux privés et de financements directs internationaux. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية يجب أن تكمِّل تعبئة الموارد الوطنية ويجب أن تلعب دورا أساسيا وحافزا لتجنيد الصناديق الخاصة وموارد التمويل الدولي المباشر للبلدان النامية.
    Le projet souligne également l'importance de la mobilisation des ressources nationales et internationales afin de renforcer le système guatémaltèque de protection des droits de l'homme et se félicite de l'appui apporté par la communauté des donateurs à l'application des accords conclus dans le cadre du processus de paix au Guatemala, ainsi que les efforts déployés par les institutions financières internationales et régionales. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لدعم النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان، ويرحب بدعم المجتمع المانح لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في عملية السلام في غواتيمالا، وأيضا بجهود المؤسسات المالية الدولية والاقليمية.
    L'agenda pour le financement du développement est un outil complet, qui traite du commerce, de l'aide publique au développement, de l'allégement de la dette, de la mobilisation des ressources nationales, des autres flux privés, des questions institutionnelles et des partenariats. UN إن جدول أعمال تمويل التنمية جدول شامل، يشمل التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون وتعبئة الموارد المحلية والتدفقات المالية الأخرى والمسائل المؤسساتية والشراكات.
    Il serait peut-être également nécessaire d'élaborer une méthode d'évaluation de la mobilisation des ressources nationales affectées aux programmes de population. UN ولاحظ أنه قد يتعين استنباط طريقة لتقييم عملية تعبئة الموارد المحلية المخصصة لبرامج سكانية.
    Parvenir à canaliser les ressources vers des investissements productifs est un élément essentiel de la mobilisation des ressources nationales. UN والتوجيه الفعال للموارد نحو الاستثمارات المنتجة عنصر أساسي في تعبئة الموارد المحلية.
    Comme nous le savons tous, il s'agit de la mobilisation des ressources nationales, de l'investissement étranger direct, du commerce international, de l'aide publique au développement (APD), de l'allégement de la dette et des réformes systémiques. UN وكما نعلم جميعا، فهي تعبئة الموارد المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر، والتجارة الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون والإصلاحات المنهجية.
    De nombreux orateurs ont souligné l'importance de la mobilisation des ressources nationales. UN 24 - وأبرز العديد من المتحدثين أهمية تعبئة الموارد المحلية.
    7. Considérations politiques de la mobilisation des ressources nationales pour le développement social UN 7 - سياسة تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية
    La question des écarts de capacité entre les pays est inhérente à celle de la mobilisation des ressources nationales et l'enjeu est d'élaborer des mesures pour augmenter les recettes fiscales dans les pays les plus pauvres. UN 40 - ويتعين النظر إلى تعبئة الموارد المحلية في سياق القدرات المختلفة للبلدان، ويكمن أحد التحديات في وضع السياسات اللازمة لزيادة الإيرادات الضريبية في أفقر البلدان.
    Mise au point d'indicateurs de progrès de la mobilisation des ressources nationales. Les gouvernements doivent mettre au point conjointement des indicateurs de mobilisation efficace des ressources nationales. UN 72 - ينبغي إعداد مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تعبئة الموارد المحلية - ينبغي أن تشترك الحكومات في إعداد مؤشرات لتعبئة الموارد المحلية على نحو فعال.
    Le Consensus de Monterrey réaffirme l'importance de la mobilisation des ressources nationales grâce à l'impôt, qui représente la principale source de financement national au Kenya et dans la plupart des États africains, mais les efforts dans ce domaine ont été freinés par les limites de la capacité contributive. UN وعلى الرغم من أن توافق آراء مونتيري يؤكد من جديد أهمية تعبئة الموارد المحلية عن طريق فرض الضرائب، المورد المالي المحلي الرئيسي بالنسبة لكينيا والبلدان الأفريقية، أعاقت هذا الصعوبات في القدرة على فرض الضريبة هذه التعبئة.
    De nombreux participants ont fait observer que le sous-équipement d'un pays constitue un obstacle majeur pour l'investissement privé et le développement et que l'on ne pouvait discuter de la mobilisation des ressources nationales sans évoquer cet obstacle. UN 15 - وأكـد كثير من المشاركين على أن ضعف البنيـة الأساسية يشكل عائقا رئيسيا أمام الاستثمار الخاص والتنميـة، وشـددوا على ضرورة معالجة تلك العقبة لدى النظـر في تعبئة الموارد المحلية.
    Parmi ces défis figurent l'accroissement de la mobilisation des ressources nationales et internationales pour remplir les engagements de la Convention, la garantie du respect efficace des délais fixés pour l'enlèvement des mines et la destruction des stocks et l'amélioration de la qualité et de l'ampleur de l'assistance fournie aux victimes. UN وتشمل هذه التحديات: زيادة تعبئة الموارد الوطنية والدولية للوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية؛ وضمان احترام أفضل للمواعيد النهائية لإزالة الألغام وتدمير المخزونات؛ وزيادة نوعية وكمية المساعدة المتاحة للضحايا.
    5. Réaffirme la nécessité de disposer de ressources financières adéquates, afin que chacun puisse exercer son droit à l'éducation, ainsi que l'importance à cet égard de la mobilisation des ressources nationales et de la coopération internationale; UN 5- يؤكد مجدداً ضرورة توافر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص التمتع بحقه في التعليم، وما تتسم به تعبئة الموارد الوطنية والتعاون الدولي من أهمية في هذا الصدد،
    11. Recommander au Forum intergouvernemental international de haut niveau sur le financement du développement, qui se réunira en 2001, d'examiner la question de la mobilisation des ressources nationales et internationales pour le développement social aux fins de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN 11- التوصية بأن يقوم المنتدى الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في عام 2001 بالنظر في تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية بغرض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Les participants ont souligné l'importance de la bonne gouvernance, du développement des infrastructures et du secteur privé et de la mobilisation des ressources nationales pour lutter contre bon nombre de ces problèmes. UN وأبرزت المناقشات الأهمية التي تتسم بها الحوكمة الرشيدة، وتطوير الهياكل الأساسية والقطاع الخاص، وتعبئة الموارد المحلية في تذليل العديد من التحديات المحدقة بأفريقيا.
    Le Forum a souligné la nécessité d'appliquer les stratégies, compte tenu des investissements, de la mobilisation des ressources nationales et internationales et, dans le cas des pays en développement, plus particulièrement des pays les moins avancés et des pays en développement à faible couvert forestier, des mesures ou mécanismes financiers appropriés, y compris l'assistance par le biais de l'aide publique au développement (APD). UN 2 - وأكد المنتدى على ضرورة تنفيذ الاستراتيجيات من حيث الاستثمار، وتعبئة الموارد المحلية والدولية، وبالنسبة للبلدان النامية مع إيلاء الاهتمام الخاص إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية ذات الغطاء الحراجي المحدود، وأكد على الآليات المالية المناسبة و/أو التدابير المناسبة بما في ذلك الدعم عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus