"de la moitié des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • من نصف الأطفال
        
    • من نصف جميع الأطفال
        
    • من نصفهم من الأطفال
        
    • عن نصف جميع اﻷطفال
        
    • على نصف الأطفال
        
    • نصف أطفال العالم
        
    Plus de la moitié des enfants n'ayant pas accès à l'enseignement primaire vivent dans des pays touchés par les conflits. UN ويعيش أكثر من نصف الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في البلدان المتضررة بالنزاعات، وثلثهم أطفال ذوو إعاقة.
    Plus de la moitié des enfants du pays vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ويعيش أكثر من نصف الأطفال في البلاد دون خط الفقر.
    Vers le début de la période considérée, moins de la moitié des enfants qui avaient passé l'examen ont obtenu une place à l'école secondaire. UN وفي هذا الصدد كان أقل من نصف الأطفال الذين يجتازون هذا الامتحان، في الماضي، يحصلون على أماكن في المدارس الثانوية.
    Depuis plusieurs années, plus de la moitié des enfants ayant des besoins spéciaux en matière d'éducation suivent un enseignement intégré. UN وعلى مدى عدَّة سنوات، يتلقَّى أكثر من نصف جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى دعم تعليمي خاص تعليماً اندماجياً.
    Parmi les victimes, 99 % étaient des civils, hommes ou femmes, et plus de la moitié des enfants. UN وكانت نسبة 99 في المائة من الضحايا من المدنيين، ذكورا وإناثا، وكان أكثر من نصفهم من الأطفال.
    104. Le Comité s'est inquiété de ce que moins de 30 % des enfants de moins de 3 ans et un peu plus de la moitié des enfants de 3 à 6 ans fréquentent des garderies d'enfants, considérant que les enfants confiés aux soins de membres de leur famille et autres particuliers ne bénéficient pas des mêmes avantages éducatifs et sociaux. UN ١٠٤ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن ما يقل عن ٣٠ في المائة من اﻷطفال دون الثالثة من العمر وما يزيد قليلا عن نصف جميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الثالثة والسادسة ملحقون بدور للرعاية النهارية الرسمية، وأن اﻷطفال الباقين قد يفقدون الفرص التعليمية والاجتماعية التي توفرها مؤسسات الرعاية النهارية الرسمية، على الرغم من الرعاية التي قد يوفرها لهم أفراد أسرهم وغيرهم من اﻷفراد العاديين.
    Dans son dernier bilan chiffré, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) estime que plus de la moitié des enfants n'ont pas de certificats de naissance. UN ففي البيان الإحصائي الصادر مؤخراً عن اليونيسيف، ما يزيد على نصف الأطفال ليست لهم شهادة ميلاد.
    Dans les grandes zones métropolitaines, plus de la moitié des enfants en âge de scolarité obligatoire sont issus de l'immigration. UN وفي المناطق الحضرية الكبرى، يأتي أكثر من نصف الأطفال في سن التعليم الإلزامي من مجتمعات المهاجرين.
    Plus de la moitié des enfants dans la région de Donetsk et Luhansk ne vont pas à l'école. UN وأضافت قائلة أن أكثر من نصف الأطفال في منطقتي دونيتسك ولوهانسك لا يتوفر لهم التعليم.
    6. Suivi : pour plus de la moitié des enfants séropositifs, il n'y a aucun suivi après le diagnostic. UN المتابعة: لا تجري متابعة أكثر من نصف الأطفال المصابين بالفيروس في أعقاب الاختبار.
    Les études faites dans ce pays ont montré que, avant les années 90, les écoles n'accueillaient que moins de la moitié des enfants d'âge scolaire. UN فقبل التسعينات، بينت دراسات أن أقل من نصف الأطفال المؤهلين مسجلون في المدارس في ملاوي.
    Plus de la moitié des enfants étaient des garçons donc... il a commencé les excursions. Open Subtitles أكثر من نصف الأطفال كانوا ذكوراً ،لذا.. بدأ التجوال.
    49. Plus de la moitié des enfants non scolarisés vit en Afrique subsaharienne. UN 49 - إن أفريقيا جنوب الصحراء هي موطن لأكثر من نصف الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في العالم.
    Il n'en reste pas moins que, dans les faits, plus de la moitié des enfants âgés de 3 à 6 ans ne reçoivent aucune forme d'éducation ou activité organisée d'éveil préscolaire. UN إلا أن الواقع يتمثل في أن أكثر من نصف الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات لا يستفيدون من أي شكل من أشكال التعليم قبل المدرسي أو غيره من فرص التعلم المبكر.
    Plus de la moitié des enfants n'ayant pas accès à l'enseignement primaire vivent dans des pays touchés par les conflits. Les enfants handicapés en constituent le tiers. UN ويعيش أكثر من نصف الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في بلدان متضررة بالنزاعات، ويعاني ثلث الأطفال من الإعاقة.
    Selon FI, une malnutrition aiguë toucherait plus de la moitié des enfants de moins de 5 ans au Burundi, ce qui entraîne des retards de croissance chez environ 40 % de ces enfants. UN ووفقاً لمنظمة الفرانسيسكان الدولية، فإن سوء تغذية حاد قد يكون يمس أكثر من نصف الأطفال دون سن الخامسة في بورندي، وهو ما يستتبع تأخر النمو لدى حوالي 40 في المائة من الأطفال.
    Le Liechtenstein salue le rapport de l'UNICEF intitulé < < Progrès par les enfants : un bilan de la protection de l'enfant > > , dont il trouve certaines observations préoccupantes, notamment le fait que plus de la moitié des enfants détenus n'ont été ni jugés ni condamnés. UN وتشيد لختنشتاين بتقرير اليونيسيف المعنون " نجاح حققه الأطفال: حصيلة حماية الطفل " ، الذي ترى فيه بعض الملاحظات المقلقة، وبخاصة ما ورد من أن أكثر من نصف الأطفال المحتجزين لم يحاكموا أو يدانوا.
    En ce qui concerne l'enseignement, malgré les progrès réalisés en matière de scolarisation dans le primaire, les filles représentent encore plus de la moitié des enfants non scolarisés. UN 35 - وفيما يتعلق بالتعليم، على الرغم من التقدم المحرز في مجال الالتحاق بالتعليم الابتدائي، ما زالت الفتيات يشكلن أكثر من نصف الأطفال الذين لا يلتحقون بالمدارس.
    En 2023, plus de la moitié des enfants seront issus de minorités. UN وبحلول عام 2023، ستشمل الأقليات أزيد من نصف جميع الأطفال.
    Le taux de malnutrition est demeuré très élevé dans plusieurs pays et près de la moitié des enfants de Madagascar, du Malawi et du Mozambique souffrent de malnutrition chronique. UN وظلت معدلات سوء التغذية مرتفعة للغاية في عدد من البلدان، وظل ما يقرب من نصف جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية المزمن في مدغشقر، وملاوي، وموزامبيق.
    104. Le Comité s'est inquiété de ce que moins de 30 % des enfants de moins de 3 ans et un peu plus de la moitié des enfants de 3 à 6 ans fréquentent des garderies d'enfants, considérant que les enfants confiés aux soins de membres de leur famille et autres particuliers ne bénéficient pas des mêmes avantages éducatifs et sociaux. UN ١٠٤ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن ما يقل عن ٣٠ في المائة من اﻷطفال دون الثالثة من العمر وما يزيد قليلا عن نصف جميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الثالثة والسادسة ملحقون بدور للرعاية النهارية الرسمية، وأن اﻷطفال الباقين قد يفقدون الفرص التعليمية والاجتماعية التي توفرها مؤسسات الرعاية النهارية الرسمية، على الرغم من الرعاية التي قد يوفرها لهم أفراد أسرهم وغيرهم من اﻷفراد العاديين.
    Dans 12 pays d'Afrique, plus de la moitié des enfants en âge de fréquenter l'école primaire ne sont pas scolarisés. UN وفي 12 بلدا من بلدان أفريقيا، هناك ما يربو على نصف الأطفال ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس.
    Près de la moitié des enfants non scolarisés vivent en Afrique subsaharienne et un quart, en Asie du Sud. UN ويعيش نحو نصف أطفال العالم غير الملتحقين بالمدرسة في أفريقيا جنوب الصحراء، ويعيش رُبع هذا العدد في جنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus