"de la mondialisation sur le développement" - Traduction Français en Arabe

    • العولمة على التنمية
        
    • العولمة في التنمية
        
    • للعولمة على التنمية
        
    • الإنمائي للعولمة
        
    Il est tout aussi important, pensons-nous, d'analyser l'impact de la mondialisation sur le développement. UN كما نعترف بأهمية تحليل أثر العولمة على التنمية.
    1. Repenser l'impact de la mondialisation sur le développement UN ١ - إعادة التفكير في تأثير العولمة على التنمية
    32. Les effets de la mondialisation sur le développement économique et industriel au niveau national et local sont variés et complexes. UN ٣٢ - وثمة تنوع وتعقد في آثار العولمة على التنمية الاقتصادية والصناعية، وذلك على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Rapport du Secrétaire général sur l'impact de la mondialisation sur le développement social (A/AC.253/___) UN تقرير الأمين العام عن أثر العولمة في التنمية الاجتماعية (A/AC.253/--)
    Nous devons nous attaquer aux effets négatifs de la mondialisation sur le développement social. UN ويتعين معالجة اﻵثار السلبية للعولمة على التنمية الاجتماعية.
    Cette approche devrait s'inspirer de l'< < Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement > > présentée dans le Plan d'action adopté à Bangkok. UN علما بأنه ينبغي لهذا المنظور مراعاة " تقييم أثر العولمة على التنمية " على نحو ما هو موضَّـح في خطة العمل التي اعتُمدت في بانكوك.
    Incidences de la mondialisation sur le développement durable UN ثانيا - أثر العولمة على التنمية المستدامة
    La section II concerne les incidences de la mondialisation sur le développement durable et en matière de politiques générales, en particulier pour les pays en développement. UN ويتناول الفرع الثاني أثر العولمة على التنمية المستدامة وآثار السياسات ذات الصلة، مع الإشارة بوجه خاص إلى البلدان النامية.
    A. Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement 1 - 9 UN ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 - 9
    A. Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement 1 - 9 UN ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 - 9
    A. Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement 1 — 6 UN ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 -6 6
    39. La CNUCED devrait continuer à se concentrer sur les incidences de la mondialisation sur le développement durable. UN 39- ينبغي أن يواصل الأونكتاد التركيز على آثار العولمة على التنمية المستدامة.
    Pour ce faire, j'étudie les incidences de la mondialisation sur le développement sous les angles tant rétrospectif que prospectif, mais l'objet principal demeure l'analyse des incidences de la mondialisation sur le plan des stratégies de développement, pour autant que le but de celui-ci est d'améliorer les conditions de vie des gens. UN ولتحقيق ذلك تستكشف آثار العولمة على التنمية في الماضي والمستقبل. غير أن هدفها الرئيسي هو تحليل آثار العولمة على استراتيجيات التنمية كي تحقق التنمية تحسناً في ظروف معيشة الناس.
    Faisant suite à ces travaux, le présent rapport a pour objet de déterminer l'impact de la mondialisation sur le développement dans les années 90, et de formuler des recommandations concernant les politiques, les institutions et la conduite des affaires politiques aux niveaux national et international. UN والغرض من هذا التقرير، الذي يستند إلى ذلك العمل، هو دراسة أثر العولمة على التنمية في الستعينات وإصدار توصيات فيما يتعلق بالسياسات، والمؤسسات، واﻹدارة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    À cet égard, il faudra s'inspirer de l'< < Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement > > présentée dans le Plan d'action adopté à Bangkok. UN وينبغي أن يراعي هذا المنظور " تقييم أثر العولمة على التنمية " ، كما ورد في خطة العمل المعتمدة في بانغكوك.
    Les évaluations concernaient les incidences de la mondialisation sur le développement économique, social et humain, ainsi que sur la gestion de l'intégration dans l'économie mondiale. UN وركزت التقييمات التفصيلية على أثر العولمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، وعلى الآثار من حيث السياسة العامة لإدارة المفاوضات في الاقتصاد العالمي.
    Les statistiques, y compris les données ventilées selon les sexes et les indicateurs sensibles à l'égalité des sexes, doivent être améliorées afin de fournir une base pour une bonne analyse de l'impact de la mondialisation sur le développement. UN وينبغي تحسين الإحصاءات، بما في ذلك تصنيف البيانات حسب نوع الجنس والمؤشرات التي تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل توفير الأساس للتحليل السليم لآثار العولمة على التنمية.
    A. Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement UN ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية
    Dans le présent rapport, au titre de l'examen de cette question, on étudiera essentiellement les incidences qu'ont les modifications importantes de l'économie mondiale résultant de la mondialisation sur le développement durable ainsi que les facteurs conjoncturels nationaux qui ont des conséquences pour le développement durable. UN وفي سياق هذا التقرير، فإن النظر في مسألة `بيئة مواتية للتنمية المستدامة ' ينصب على تأثير التغييرات الرئيسية في الاقتصاد العالمي الناشئة عن العولمة في التنمية المستدامة، فضلا عن الظروف الوطنية التي تؤثر في التنمية المستدامة.
    Le Conseil a eu des entretiens et des consultations avec des institutions multilatérales et spécialisées sur l'impact de la mondialisation sur le développement et la pauvreté. UN فعقد المجلس مناقشات ومشاورات مع الوكالات المتعددة الأطراف والمتخصصة لبحث تأثير العولمة في التنمية والفقر(135).
    Les disparités qui marquent le processus actuel de mondialisation, illustrées à la fois par l'inégale répartition de ses bienfaits et par les déséquilibres des grandes structures de gestion mondiale, ont limité les effets positifs potentiels de la mondialisation sur le développement social. UN 111 - ولقد أدت حالات اللاتماثل في مسار العولمة الراهن التي تتجلى في الاستفادة غير المتساوية من منافعها وفي عدم توازن إطار الحكم إلى الحد من الآثار الإيجابية المحتملة للعولمة على التنمية الاجتماعية.
    :: Les politiques macroéconomiques doivent être suffisamment souples pour contrecarrer les effets négatifs de la mondialisation sur le développement social. À cette fin, il faut intégrer les objectifs en matière d'emploi et de lutte contre la pauvreté dans des politiques macroéconomiques à court terme et des programmes d'ajustement structurel. UN :: توخِّي المرونة في سياسات الاقتصاد الكلي لكي تتمكن السياسات الوطنية من التصدي للآثار السلبية للعولمة على التنمية الاجتماعية؛ ويقتضي هذا المسعى تعميم الأخذ بأهداف العمالة والقضاء على الفقر في سياسات الاقتصاد الكلي قصيرة الأجل وفي برامج التكيف الهيكلي.
    109. En gardant à l'esprit l'" Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement " qui fait l'objet de la section I.A du présent Plan d'action, la CNUCED devrait continuer de s'intéresser plus particulièrement aux conséquences de la mondialisation pour une croissance économique soutenue et un développement durable. UN 109- وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره " الأثر الإنمائي للعولمة " الموجز في الفرع أولاً - ألف في خطة العمل هذه، ينبغي له أن يواصل التركيز على آثار العولمة في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus