Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
Je recommande par conséquent que le mandat de la MONUT soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 novembre 1999. | UN | وعليه، فإني أوصي بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمدة ستة أشهر أخرى حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Le Gouvernement polonais avait mis des instructeurs à la disposition de la MONUT. | UN | وأتاحت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وحكومة بولندا المدربين. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Iqbal Riza, qui se trouvait en tournée d'inspection auprès de la MONUT, avait également prêté son concours. | UN | العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي كان في زيارة تفتيشية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
M. Kubis a également rendu compte de l’enquête sur le meurtre de quatre membres de la MONUT. | UN | كما ناقش السيد كوبيس التحقيقات المتعلقة باغتيال أربعة من موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Activités de la MONUT | UN | أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان |
Dans ce contexte, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MONUT d'une nouvelle période de six mois. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أوصى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان فترة ستة أشهر أخرى. |
Il a aussi promis de garantir la liberté de mouvement du personnel de la MONUT. | UN | ووعد أيضا بأن يكفل حرية انتقال أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Les informations que j'ai reçues de la MONUT indiquent que les combats se poursuivent. | UN | وتشير المعلومات التي بلغتني من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان إلى استمرار القتال. |
Les chefs de la MONUT et de la mission de l'OSCE participent aux pourparlers intertadjiks. | UN | كما أن رئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يشتركان في المحادثات الطاجيكية. |
Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de la MONUT. | UN | ويقيد في هذا الصندوق، لحساب الدول اﻷعضاء، مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
23. Dans ces circonstances, il est nécessaire de limiter les activités de la MONUT et notamment ses mouvements sur le terrain. | UN | ٢٣ - وفي ظل هذه الظروف، غدا من الضروري الحد من أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وخاصة حركتها في الميدان. |
10. Décide de proroger le mandat de la MONUT de six mois, jusqu'au 15 mai 1999; | UN | ١٠ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة مدتها ستة أشهر حتى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩؛ |
Les États Membres sont crédités d’une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de la MONUT. | UN | وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من هذا الصندوق تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
10. Décide de proroger le mandat de la MONUT de six mois, jusqu'au 15 mai 1999; | UN | ١٠ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة مدتها ستة أشهر حتى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩؛ |
Afin d'accélérer cette opération, un groupe de travail militaire mixte a été constitué le 25 décembre à l'initiative de la MONUT. | UN | وللتعجيل بذلك، أنشئ الفريق العامل العسكري المشترك في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر بمبادرة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Ces incidents, qui ont fait des morts, ont fait l'objet d'enquêtes menées par la MONUT et par la Commission de réconciliation nationale (CRN) à la suite des plaintes déposées par le Gouvernement auprès de la MONUT. | UN | وأجرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولجنة المصالحة الوطنية تحقيقا في هذه الحوادث عقب شكاوى قدمتها الحكومة إلى البعثة. |
L’état XIV présente la situation financière de la MONUT. | UN | ١٦ - ويعرض البيان الرابع عشر الموقف المالي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Le Gouvernement japonais a été le premier à faire une contribution à ce fonds d’affectation afin de renforcer les activités d’information de la MONUT. | UN | وقد قدمت حكومة اليابان أول تبرع إلى هذا الصندوق الاستئماني من أجل تعزيز اﻷنشطة اﻹعلامية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Dans ce contexte, les effectifs militaires de la MONUT ont été temporairement réduits, les observateurs militaires qui avaient fini leur tour de service n'ayant pas été remplacés. | UN | وفي هذا الصدد، تم بصورة مؤقتة خفض القوام العسكري لبعثة المراقبين من خلال عدم الاستعاضة عن المراقبين العسكريين الذين انتهت مدة خدمتهم. |
Après des consultations avec les parties intéressées, j'ai l'intention de nommer le général de brigade Boleslaw Izydorczyk (Pologne) chef du Groupe d'observateurs militaires de la MONUT. | UN | وعقب مشاورات مع اﻷطراف المعنية، اعتزم تعيين العميد بولسلاو ايزيدورتشيك )بولندا( بوصفه كبير المراقبين العسكريين الجديد لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان. |
23. Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial et aux hommes et femmes qui collaborent avec lui au sein de la MONUT. | UN | ٣٢ - وأخيرا، أود اﻹشادة بممثلي الخاص وبالرجال والنساء الذين يعملون معه في بعثة المراقبين. |
Il a souligné que la présence de la MONUT constituerait un important facteur de stabilité au lendemain des élections législatives. | UN | وأشار إلى أن وجود بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان سيكون عاملا هاما من عوامل الاستقرار في أعقاب الانتخابات البرلمانية مباشرة. |
9. Dans ce contexte, le renforcement de la MONUT a dû être reporté. | UN | ٩ - وفي هذه الظروف، تم تأجيل تعزيز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان. |