Cheikh Akrama Sabri, Président du Haut Conseil islamique et prêcheur de la mosquée d'Al-Aqsa | UN | :: الشيخ الدكتور عكرمة صبري، رئيس الهيئة الإسلامية العليا وخطيب المسجد الأقصى. |
Cheikh Najih Bakirat, Président de la section des manuscrits et de la culture de la mosquée d'Al-Aqsa | UN | :: الشيخ ناجح بكيرات، رئيس قسم المخطوطات والتراث في المسجد الأقصى. |
Des feux de joie sembleraient avoir été allumés autour de la mosquée d'Abraham pour la fête juive Lag Ba'omer. | UN | وقد أوقدت نيران احتفالا بالعطلة اليهودية لاج باعومير حول المسجد اﻹبراهيمي أيضا. |
Cette mesure s'est révélée efficace dans les situations d'urgence comme lors du massacre de la mosquée d'Ibrahim, à Hébron, et de ses séquelles. | UN | وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها. |
Baruch Goldstein, auteur du massacre de la mosquée d'Ibrahim d'Hébron, appartenait au Kach. | UN | وكان باروخ غولدستين الذي ارتكب مجزرة مسجد الحرم الابراهيمي في الخليل عضوا في حركة كاخ. |
Ces actes de provocation risquent non seulement de mettre le feu aux poudres, mais témoignent d'un mépris total de la situation délicate de la mosquée d'Al-Aqsa, première qibla et troisième lieu saint de l'islam. | UN | وهذه الاستفزازات لا تهدد بإشعال فتيل الوضع المتأجج بالفعل فحسب، بل تتجاهل تماما الوضع الحساس للمسجد الأقصى، أولى قبلتي الإسلام وثالث مواقعه المقدسة. |
Ce tunnel passe sous le périmètre de la mosquée d'Al-Aqsa, troisième sanctuaire de l'Islam par ordre d'importance. | UN | ويقع النفق تحت ساحة المسجد اﻷقصى، وهو ثالث اﻷماكن المقدسة في اﻹسلام. |
Le 27 septembre 1996, trois Palestiniens venus prier ont été abattus dans le périmètre de la mosquée d'Al-Aqsa. | UN | وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ قُتل ثلاثة من المصلين الفلسطينيين بالرصاص في ساحة المسجد اﻷقصى في القدس. |
Nous avons également vu se poursuivre les fouilles et les excavations à l'intérieur et autour de la mosquée d'Al-Aqsa. | UN | وقد شهدنا أيضا استمرار أعمال الحفر في منطقة المسجد الأقصى وحولها والمناطق المجاورة لها. |
479. Le 11 juin, des soldats des FDI ont remis aux dirigeants de la mosquée d'Hébron le texte d'un arrêté ordonnant la fermeture de la mosquée pendant six mois. | UN | ٤٧٩ - في ١١ حزيران/يونيه، قدم جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي إلى الموظفين القائمين على مسجد في الخليل أمرا ينص على إغلاق المسجد لمدة ستة أشهر. |
Nous prions également l'Assemblée générale d'interdire à Israël de procéder à des excavations autour de la mosquée d'Al-Aqsa et de cesser immédiatement les violations perpétrées dans les Lieux saints de l'islam et du christianisme à Jérusalem. | UN | ونحث الجمعية العامة أيضا على منع الحفريات اﻹسرائيلية حول المسجد اﻷقصى وحمل اسرائيل على أن تكف على الفور عن انتهاك اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية والمسيحية في القدس. |
La situation à Jérusalem est restée tendue en raison de visites répétées d'extrémistes israéliens, sous escorte de l'armée et de la police, dans le complexe de la mosquée d'Al-Aqsa, déclenchant des affrontements avec les fidèles palestiniens. | UN | وظلت الحالة في القدس متوترة بسبب الزيارات المتكررة التي يقوم بها متطرفون إسرائيليون إلى حرم المسجد الأقصى تحت حراسة الجيش والشرطة، مما أدى إلى وقوع اشتباكات مع المصلين الفلسطينيين. |
L'explosion, à l'entrée de la mosquée, d'un missile tiré par les forces israéliennes a fait au moins 15 morts et 40 blessés, pour beaucoup grièvement atteints. | UN | وقد قتل 15 شخصا على الأقل وأصيب قرابة 40 آخرين بجروح - خطيرة في حالة الكثيرين - عندما أصابت القوات المسلحة الإسرائيلية مدخل المسجد بقذيفة. |
L'émotion est d'autant plus vive à Jérusalem-Est occupée que, paraît-il, on creuse des tunnels et on construit des musées sous l'esplanade de la mosquée d'Al-Aqsa, ce qui menace d'effondrement cette esplanade sacrée. | UN | ومما ألهب المشاعر أيضا في القدس الشرقية المحتلة التقارير الأخيرة التي تفيد بأن أنفاقا يجري حفرها ومتاحف يجري بناؤها تحت المسجد الأقصى، مما يهدد الحرم الشريف بالانهيار. |
L'armée israélienne a classé ce lieu, situé à proximité de la mosquée d'Abraham, zone militaire fermée. | UN | وأعلن الجيش اﻹسرائيلي الموقع القريب من الحرم اﻹبراهيمي منطقة عسكرية مغلقة. |
Les services d'éducation ont été sévèrement touchés par la fermeture du territoire occupé après le massacre de la mosquée d'Ibrahim à Hébron, le 25 février 1994. | UN | فقد تأثرت خدمات التعليم الى حد بعيد بإغلاق اﻷرض المحتلة بعد مذبحة الحرم الابراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Un couvre-feu de 24 heures a été imposé pendant cinq semaines aux habitants arabes de la ville, après le massacre de la mosquée d'Abraham à Hébron dont ils avaient été les victimes. | UN | وبعد مجزرة الحرم الابراهيمي في الخليل، فُرض حظر تجول على مدار ٢٤ ساعة لمدة خمسة أسابيع على سكان المدينة العرب الذين كانوا ضحيتها. |
Israël, puissance occupante, a adopté certaines mesures visant à introduire une séparation à l'intérieur de la mosquée d'Abraham (Al-Haram Al-Ibrahimi), dans la ville d'Hébron (Al-Khalil) située dans le territoire palestinien occupé. | UN | أقدمت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على اتخاذ تدابير معينة مؤداها تقسيم الحرم اﻹبراهيمي بمدينة الخليل في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministre d'État koweïtien chargé des affaires du Conseil des ministres, concernant l'inqualifiable massacre de la mosquée d'Abraham à Al-Khalil (Hébron). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أرفق لكم طيه التصريح الصادر عن وزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء الكويتي حول المذبحة البشعة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي بمدينة الخليل. |
Précédemment, le 6 avril, un autre acte de provocation avait été commis : l'Office chargé des antiquités de la Puissance occupante avait retiré une énorme pierre provenant du palais d'Al-Emara, un palais omeyyade, qui se trouvait dans le mur d'enceinte sud-est de la mosquée d'Al-Aqsa, l'un des fleurons des sites historiques de Jérusalem. | UN | وسبق هذا العمل عملٌ استفزازي آخر، إذ إن هيئة الآثار الإسرائيلية التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال سطت على أحد أضخم الأحجار من قصر العمارة، وهو أحد قصور الأمويين، كانت موجودة في الجدار الجنوبي الغربي للمسجد الأقصى الذي يشكل أحد أهم المواقع الأثرية في القدس. |
Masjid-ul-Axmar (la mosquée rouge) est un petit centre religieux informel situé près de la mosquée d'Al-Hidaya dans le quartier d'Eastleigh à Nairobi. | UN | المركز الأحمر مركز صغير غير رسمي يقع بالقرب من مسجد الهداية في إيستلي بنيروبي. |