"de la nécessité d'accroître" - Traduction Français en Arabe

    • ضرورة تشجيع
        
    • والحاجة إلى زيادة
        
    • بالحاجة إلى زيادة
        
    • للمطالبة بزيادة
        
    • على ضرورة زيادة
        
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم على سبيل الأولوية،
    Conscient de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم على سبيل الأولوية،
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم على سبيل الأولوية،
    Les États doivent faire face à de nouveaux défis nés de l'internationalisation croissante des économies et de la nécessité d'accroître l'efficacité tout en maîtrisant les dépenses publiques. UN ويجب على الدول أن تواجه التحديات الجديدة النابعة من الطابع الدولي المتنامي للاقتصادات، والحاجة إلى زيادة الكفاءة مع التحكم في النفقات العامة.
    Prenant également acte de la nécessité d'accroître les moyens de financement dans le domaine climatique, UN وإذ يقر أيضاً بالحاجة إلى زيادة التمويل المتعلق بالمناخ،
    23. La Conférence souligne qu'il importe de maintenir au plus haut niveau les compétences professionnelles du personnel de l'AIEA en tenant dûment compte de la nécessité d'accroître le nombre d'inspecteurs des garanties originaires des pays en développement afin d'assurer la représentation géographique la plus large possible. UN ٢٣ - ويشدد المؤتمر على أهمية محافظة موظفي الوكالة على أعلى مستوى من الكفاءة الفنية، مع ايلاء الاعتبار الواجب للمطالبة بزيادة عدد مفتشي الضمانات من البلدان النامية، لكي يتحقق التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن.
    La Directrice a remercié les Représentants permanents du Kazakhstan et du Turkménistan de leurs interventions, et de ce qu'ils avaient dit de la nécessité d'accroître les ressources consacrées aux programmes du Fonds. UN وشكرت المديرة الممثلين الدائمين لكازاخستان وتركمانستان لمداخلاتهما ولتركيزهما على ضرورة زيادة الموارد لبرامج الصندوق.
    Conscient de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم على سبيل الأولوية،
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك من الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك من الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك من الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك من الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك من الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Consciente de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte en priorité de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Conscient de la situation géographique et des conditions économiques particulières de chacun de ces territoires, et tenant compte de la nécessité d'accroître leur stabilité économique et de diversifier et de renforcer davantage leur économie, à titre prioritaire, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    En même temps, les tentatives de réduire ce déficit en réduisant les subventions à la production vivrière et sur les intrants agricoles faisaient également problème en raison de la faiblesse de la situation nutritionnelle et de la nécessité d'accroître l'utilisation d'intrants agricoles pour augmenter la production. UN وفي الوقت نفسه كانت المحاولات الرامية إلى تقليل حالات العجز في الميزانية بتخفيض دعم اﻷغذية والمدخلات الزراعية هي أيضا مشكلة بسبب انخفاض مستويات التغذية والحاجة إلى زيادة استخدام المدخلات لزياة الانتاج.
    Les thèmes du Sommet mondial pour le développement social portent sur les questions vitales de l'éradication de la pauvreté, en plus de l'intégration sociale et de la nécessité d'accroître les possibilités d'emploi productif, sans lesquelles nous ne pourrons compter sur le développement social et économique autosuffisant à base élargie qui offre la seule garantie de paix et de sécurité. UN إن موضوعات القمة العالمية للتنمية الاجتماعية تركز على القضايا الحاسمة الخاصة باستئصال الفقر، إلى جانب الاندماج الاجتماعي والحاجة إلى زيادة سُبل العمالة المنتجة التي دونها لن نحقق التنمية الاجتماعية والاقتصادية عريضة القاعدة والمكتفية ذاتيا، وهي الضامن الوحيد للسلم واﻷمن.
    Par ailleurs elle souhaite savoir si ceux qui sont responsables des nominations politiques sont conscients de la nécessité d'accroître la proportion des candidates. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت قد تمت توعية المسؤولين عن التعيينات السياسية بالحاجة إلى زيادة نسبة النساء المعيَّنات.
    S'agissant de la nécessité d'accroître le nombre de femmes coordonnatrices résidentes, le FNUAP soutient pleinement une approche plus rigoureuse en vue de parvenir à cet objectif. UN 17 - فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة عدد المنسقات المقيمات، يؤيد الصندوق تماما اتباع نهج يتسم بمزيد من القوة في تحقيق هذا الهدف.
    23. La Conférence souligne qu'il importe de maintenir au plus haut niveau les compétences professionnelles du personnel de l'AIEA en tenant dûment compte de la nécessité d'accroître le nombre d'inspecteurs des garanties originaires des pays en développement afin d'assurer la représentation géographique la plus large possible. UN ٢٣ - ويشدد المؤتمر على أهمية محافظة موظفي الوكالة على أعلى مستوى من الكفاءة الفنية، مع ايلاء الاعتبار الواجب للمطالبة بزيادة عدد مفتشي الضمانات من البلدان النامية، لكي يتحقق التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن.
    La Directrice a remercié les Représentants permanents du Kazakhstan et du Turkménistan de leurs interventions, et de ce qu'ils avaient dit de la nécessité d'accroître les ressources consacrées aux programmes du Fonds. UN وشكرت المديرة الممثلين الدائمين لكازاخستان وتركمانستان لمداخلاتهما ولتركيزهما على ضرورة زيادة الموارد لبرامج الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus