Les Gouvernements du Malawi, de la Namibie et du Soudan formulent actuellement des politiques et programmes démographiques. | UN | وتقوم حكومات السودان وملاوي وناميبيا بوضع سياسات وبرامج في هذا الشأن. |
A ce jour, le Secrétaire général a reçu des réponses du Bélarus, de la Namibie et de la Nouvelle-Zélande. Les autres réponses paraîtront dans des additifs au présent rapport. | UN | وقد تلقى اﻷمين العام حتى اﻵن ردودا من بيلاروس وناميبيا ونيوزيلندا وستنشر أية ردود أخرى كاضافة إلى هذا التقرير. |
Le représentant de l'Égypte, au nom des auteurs dont la liste figure dans le document, ainsi que de l'Équateur, de la Namibie et du Pakistan, présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل مصر مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك باسم إكوادور وباكستان وناميبيا. |
Au cours des débats consacrés à ce point, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Afrique du Sud, du Bénin, du Burkina Faso, du Kenya, du Maroc, de la Namibie et du Soudan. | UN | وخلال مناقشة البند، ألقى كلمةً ممثّلو كل من بنن وبوركينا فاسو وجنوب أفريقيا والسودان وكينيا والمغرب وناميبيا. |
Les représentants de la République démocratique du Congo, de la Namibie et de l’Afrique du Sud font des déclarations en faveur de l’inscription du point 173. | UN | وأدلى ممثلو جمهورية الكونغو الديمقراطية وناميبيا وجنوب أفريقيا ببيانات أيدوا فيها إدراج البند ١٧٣. |
Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis, de Bahreïn, de la Slovénie, du Canada, de la Namibie et des Pays-Bas. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة والبحرين وسلوفينيا وكندا وناميبيا وهولندا. |
De nouvelles demandes en vue de l'organisation de séminaires nationaux ont été reçues du Bénin, du Botswana, du Burkina Faso, de l'Indonésie, de la Namibie et du Togo. | UN | ووردت طلبات إضافية لعقد حلقات دراسية وطنية من إندونيسيا وبنن وبوتسوانا وبوركينا فاصو وتوغو وناميبيا. |
Après le vote, les représentants des États-Unis d'Amérique, du Bahreïn, de la Slovénie, du Canada, de la Namibie et des Pays-Bas ont fait des déclarations. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية والبحرين وسلوفينيا وكندا وناميبيا وهولندا. |
Les représentants de l'Autriche, de la Namibie et de la Tunisie prennent la parole. | UN | أدلى ببيان ممثلو كل من النمسا وناميبيا وتونس. |
Les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, de la Namibie et des États-Unis expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ممثلو كل من جمهورية فنزويلا البوليفارية وناميبيا والولايات المتحدة ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
Les représentants du Brésil, du Myanmar, du Soudan, de l'Arabie saoudite, de la Colombie, du Qatar, de la Namibie et du Panama interviennent sur une motion d'ordre. | UN | وأدلى ببيانات بشأن نقطة نظام ممثلو كل من البرازيل وميانمار والسودان والمملكة العربية السعودية وكولومبيا وقطر وناميبيا. |
Les délégations du Guatemala, de la Namibie et du Pérou ont fait connaître leur souhait de participer, en tant qu'observateurs, à la séance d'ouverture du Comité. | UN | وأشارت وفود غواتيمالا وناميبيا وبيرو إلى رغبتهم فى المشاركة، بصفة مراقبين، فى الجلسة الافتتاحية للجنة. |
Les représentants du Zimbabwe, de la Namibie et du Cap-Vert ont aussi fait des déclarations. | UN | كما أدلى ببيانات ممثلو زمبابوي وناميبيا والرأس اﻷخضر. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Royaume-Uni, de l'Égypte, de l'Argentine, du Myanmar, de la Chine, de l'Espagne, de la Namibie et de la France. | UN | أدلى ببيانات ممثلو كل من المملكة المتحدة ومصر والأرجنتين وميانمار والصين وإسبانيا وناميبيا وفرنسا. |
C'est notamment le cas de la Bolivie, du Botswana, de Maurice, de la Namibie et du Népal. | UN | وتضم تلك البلدان بوتسوانا وبوليفيا وموريتانيا وناميبيا ونيبال. |
Nous pensons que les questions posées par les représentants du Canada, de la Namibie et d'Israël et par d'autres représentants au sujet de la procédure sont tout à fait pertinentes. | UN | نعتقد أن الأسئلة التي طرحها ممثلو كندا وناميبيا وإسرائيل وغيرهم فيما يتعلق بالإجراءات الجارية لها الكثير مما يبررها. |
Il va sans dire que, dans un tel contexte, la présence de mercenaires, provenant principalement de l'Afrique du Sud, de la Namibie et du Zaïre, est un facteur qui tend à aggraver le conflit et à le rendre plus impitoyable. | UN | ومن الواضح في هذا السياق، أن وجود المرتزقة، القادمين بصورة رئيسية من جنوب افريقيا وناميبيا وزائير، هو أحد عوامل تشديد خطورة النزاع وضراوته. |
La Malaisie salue les efforts diplomatiques entrepris par les dirigeants africains pour trouver une solution pacifique au conflit, notamment les dirigeants de l'Afrique du Sud, du Mozambique, de la Namibie et de la Zambie, et la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | إن ماليزيا تشيد بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها القادة الأفريقيون والتــي ترمـــي إلــى إيجاد حل سلمي للصراع، لا سيما جهود جنوب أفريقيا وموزامبيق وناميبيا وزامبيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب الأفريقـي. |
Il a aidé les Gouvernements de la Barbade, du Mozambique, de la Namibie et de la République de Corée à éviter les discriminations fondées sur le sexe dans les budgets nationaux et municipaux. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لحكومات بربادوس وجمهورية كوريا وموزامبيق وناميبيا لاجتناب التحيز القائم على نوع الجنس في الميزانيات الوطنية والبلدية. |
Au nom de l’Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général acceptera un don des Gouvernements du Kenya, de la Namibie et du Népal aujourd’hui 18 novembre 1998 à midi au coin nord-ouest du jardin des Nations Unies. | UN | سيتقبل اﻷمين العام، باسم اﻷمم المتحدة، هدية من حكومات كينيا وناميبيا ونيبال يوم اﻷربعاء، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، في الساعة ٠٠/١٢ في الجانب الشمالي الغربي من حديقة اﻷمم المتحدة. |