"de la nationalité dans" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسية في
        
    . Il est vrai que de très rares dispositions seulement des conventions susmentionnées concernent directement la question de la nationalité dans le contexte de la succession d'États. UN والواقع أن عدداً قليلاً جداً فقط من أحكام الاتفاقيات الآنفة الذكر يعالج مباشرة مسألة الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Il est vrai que de très rares dispositions seulement des conventions susmentionnées concernent directement la question de la nationalité dans le contexte de la succession d’Etats. UN والواقع أن عدداً قليلاً جداً فقط من أحكام الاتفاقيات اﻵنفة الذكر يعالج مباشرة مسألة الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Le droit international autorise la privation de la nationalité dans certaines circonstances. UN ويجيز القانون الدولي إسقاط الجنسية في بعض الظروف.
    Il serait utile d'envisager la possibilité d'établir un rapport sur la pratique récente des Etats en matière d'acquisition de la nationalité dans le cadre de la succession d'Etats. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد دراسة إمكانية وضع تقرير عن الممارسة الحديثة للدول في مجال الحصول على الجنسية في إطار خلافة الدول.
    Le projet d'articles devrait donc contenir une disposition précise reconnaissant la nationalité de l'entité constitutive comme critère général d'attribution de la nationalité dans le cas de dissolution d'une Fédération. UN ولذلك ينبغي أن تشتمل مشاريع المواد على حكم محدد يعترف بجنسية الوحدة المكونة بوصفه المعيار العام لمنح الجنسية في حالة انحلال الاتحاد.
    Il n'y a plus d'exigence vraiment stricte de continuité de la nationalité dans le domaine de la protection diplomatique. Les affaires où l'on se trouve en présence d'une double nationalité conduisent à adopter une approche beaucoup plus souple. UN ولم تعد توجد شروط صارمة بالنسبة لاستمرار الجنسية في سياق الحماية الدبلوماسية؛ والحالات التي تشمل جنسية مزدوجة تؤدي إلى اعتماد معيار مرن جدا.
    De plus, si la doctrine de la nationalité effective était appliquée aux fins de l'octroi de la nationalité dans le cas d'une unification, elle aurait des conséquences fâcheuses : en effet, il en résulterait de nombreux cas d'apatridie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي حالة تطبيق نظرية الجنسية الفعلية ﻷغراض منح الجنسية في حالة التوحيد، تترتب عليها نتائج مؤسفة: فستسفر، في واقع اﻷمر، عن حالات عديدة من انعدام الجنسية.
    Quant à la Déclaration de Venise, bien qu'elle aussi ne contienne pas des dispositions à part pour chacun des cas particuliers de succession d'États, elle permet de déduire certaines règles sur l'octroi de la nationalité dans le cas spécifique de la séparation d'une partie du territoire. UN أما إعلان البندقية، وإن كان لا يتضمن هو أيضا أحكاما مستقلة خاصة بكل حالة محددة من حالات خلافة الدول، فإنه يسمح باستنباط بعض القواعد بشأن منح الجنسية في الحالة الخاصة بانفصال جزء من اﻹقليم.
    . C'est à propos de l'unification et de la dissolution que le Groupe de travail a énoncé cette règle qui constitue une exception au principe de base concernant l'octroi de la nationalité dans certains cas de succession d'États. UN وقد أورد الفريق العامل هذه القاعدة بصدد التوحيد والانحلال على التوالي. واعتُبر ذلك بمثابة استثناء من الفرضية اﻷساسية المتعلقة بمنح الجنسية في هذه الحالات المحددة من خلافة الدول.
    Question: Fournir des informations sur les conditions d'obtention de la nationalité dans votre pays, notamment la durée de résidence exigée, les tests d'intégration et les autres exigences. UN سؤال: يرجى أيضاً تقديم معلومات عن شروط اكتساب الجنسية في بلدكم، بما فيها فترات الإقامة المطلوبة، واختبارات الاندماج وغيرها من الشروط.
    < < 8. On peut se passer du critère de la continuité de la nationalité dans le contexte des marchés financiers et de services mondiaux et des opérations qui s'y rattachent ou d'autres circonstances particulières. UN " 8 - يمكن الاستغناء عن قاعدة استمرار الجنسية في سياق الأسواق المالية العالمية وأسواق الخدمات والمعاملات المرتبطة بها أو في ظل غير ذلك من الظروف الخاصة.
    Droit de la nationalité dans le monde arabe, publié sous les auspices de la Ligue arabe, 1976. UN قانون الجنسية في العالم العربي، نُشر برعاية جامعة الدول العربية )٦٧٩١(.
    , le Conseil de l'Europe et sa Commission pour la démocratie par le droit Les travaux de la Commission sur la question de la nationalité dans le cadre de la succession d'États n'en sont encore qu'à un stade très préliminaire. UN )٣٠( ليست أعمال تلك اللجنة بشأن مسألة الجنسية في إطار مسألة خلافة الدول سوى مرحلة أولية جدا حتى اﻵن.
    27. Lors de la Conférence nationale souveraine qui s'est tenue entre 1991 et 1992, les représentants banyanga et batembo se sont efforcés de régler le problème de la nationalité dans un sens restrictif. UN ٧٢- وفي المؤتمر الوطني اﻷعلى الذي انعقد بين عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، حاول ممثلو البانيانغا والباتمبو حل مشكلة الجنسية في اتجاه تقييدي.
    Prenant note en outre de l'attention que le Comité susmentionné accorde aux questions de l'apatridie et de la privation arbitraire de la nationalité dans ses travaux, notamment lors de l'examen des rapports des États parties sur le respect de leurs obligations au titre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN وإذ يلاحظ كذلك الاهتمام الذي توليه اللجنة المشار إليها أعلاه لمسألتي انعدام الجنسية والحرمان التعسفي من الجنسية في أعمالها، بما في ذلك عند النظر في تقارير الدول الأطراف التي تتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    25. Par conséquent, même si le droit international autorise la privation de la nationalité dans certaines circonstances, cette privation doit être conforme au droit interne et satisfaire à des normes précises en ce qui concerne la forme et le fond, en particulier le principe de proportionnalité. UN 25- وبناء على ذلك، وبينما يجيز القانون الدولي الحرمان من الجنسية في بعض الظروف، يجب أن يتسق ذلك مع القانون الوطني ويمتثل لمعايير إجرائية وموضوعية محددة، ولا سيما مبدأ التناسب.
    Mme Morgan (Libéria) dit que le gouvernement du Libéria comprend les préoccupations du Comité et examinera la question de la nationalité dans le cadre de sa réforme législative. UN 5 - السيدة مورغان (ليبريا): قالت إن الحكومة تقدر قلق اللجنة وستقوم باستعراض مسألة الجنسية في إطار إصلاح قوانينها.
    Prenant note en outre de l'attention que le Comité susmentionné accorde aux questions de l'apatridie et de la privation arbitraire de la nationalité dans ses travaux, notamment lors de l'examen des rapports des États parties sur le respect de leurs obligations au titre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN وإذ يلاحظ كذلك الاهتمام الذي توليه اللجنة المشار إليها أعلاه لمسألتي انعدام الجنسية والحرمان التعسفي من الجنسية في أعمالها، بما في ذلك عند النظر في تقارير الدول الأطراف التي تتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Prenant note en outre de l'attention que le Comité susmentionné accorde aux questions de l'apatridie et de la privation arbitraire de la nationalité dans ses travaux, notamment lors de l'examen des rapports des États parties sur le respect de leurs obligations au titre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN وإذ يلاحظ كذلك الاهتمام الذي توليه اللجنة المشار إليها أعلاه لمسألتي انعدام الجنسية والحرمان التعسفي من الجنسية في أعمالها، بما في ذلك عند النظر في تقارير الدول الأطراف التي تتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Sur la question de la perte de la nationalité, de la dénationalisation et de l'expulsion, le droit international permet à un État de prévoir dans sa législation la perte de la nationalité dans certains cas. UN 15 - وذكرت في ما يتعلق بمسألة فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية والطرد، أنه في إطار القانون الدولي يمكن للدولة أن تنص في قوانينها الداخلية على فقدان الجنسية في بعض الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus