- L'article 27 de la Constitution traite de la notion de développement durable; | UN | - المادة 27 من دستور جمهورية كوبا تنص على مفهوم التنمية المستدامة. |
36. La relation entre l'environnement et le développement est au coeur même de la notion de développement durable. | UN | ٣٦ - يحتل التماس بين البيئة والتنمية جوهر مفهوم التنمية المستدامة. |
Cela sera l'occasion de remettre l'accent sur les efforts à déployer dans le cadre de la coopération internationale pour protéger l'environnement dont les problèmes font maintenant partie intégrante de la notion de développement durable. | UN | أنها ستتيح الفرصة لتأكيد الجهود التي يتعين القيام بها في إطار التعاون الدولي لحماية البيئة التي تعد مشاكلها حاليا جزءا لا يتجزأ من مفهوم التنمية المستدامة. |
i) Examen approfondi de la notion de développement durable afin de recenser les besoins des pays en développement en la matière; | UN | ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛ |
C'est la recherche d'un équilibre entre les droits souverains sur les ressources naturelles et le droit de protéger l'environnement qui est à l'origine de la notion de développement durable. | UN | ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة. |
8. La Conférence reconnaît l'importance de la notion de développement durable comme principe directeur pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 8 - ويسلم المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة بوصفه مبدأ توجيهيا فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
On a également demandé pourquoi la notion de développement durable n'avait pas été utilisée au lieu des notions d'économie verte et de cycle de vie des produits, qui en fait découlaient de la notion de développement durable. | UN | وطُرح أيضا سؤال حول سبب عدم استخدام مفهوم التنمية المستدامة بدلا من مفهوم الاقتصاد الأخضر أو نهج دورة تطور المنتجات المستمدين من مفهوم التنمية المستدامة. |
Pour certains, la large acceptation de la notion de développement durable par les gouvernements, les milieux industriels et la société civile était un acquis important. | UN | كما أن انتشار تقبل مفهوم التنمية المستدامة لدى الحكومات والأوساط الصناعية والمجتمع المدني يشكل في حد ذاته إنجازا في نظر بعض البلدان. |
Ce document fournit un canevas pour forger un consensus national autour de la notion de développement durable et promouvoir la croissance économique, le développement social et la protection de l'environnement. | UN | والوثيقة ذات الصلة تشكل مخططا لصوغ توافق وطني في الآراء ببشأن مفهوم التنمية المستدامة وتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Depuis le Sommet de Rio de Janeiro de 1992 et la mise en pratique au niveau international de la notion de développement durable, la Belgique a déjà produit quatre éditions de son Plan fédéral de développement durable. | UN | منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو دي جانيرو في عام 1992 ووضع مفهوم التنمية المستدامة موضع التنفيذ على الصعيد الدولي، أصدرت بلجيكا بالفعل أربع إصدارات لخطتها الاتحادية للتنمية المستدامة. |
Le Rapport sur le développement humain (1994) s'inscrit dans cette tradition et étudie le nouveau paradigme du développement humain durable, qui implique la fusion de la notion de développement durable avec celle de développement humain. | UN | ويقوم " تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤ " بتوسيع نطاق هذا التقرير ويناقش النموذج الجديد للتنمية البشرية المستدامة، الذي يستلزم ادماج مفهوم التنمية المستدامة ومفهوم التنمية البشرية. |
139. Les secrétariats des organismes des Nations Unies s'accordent à penser que le système devrait continuer à articuler toutes les activités qu'il mène dans les domaines économique, social et environnemental aux niveaux mondial, régional et national autour de la notion de développement durable. | UN | ١٣٩ - تتمثل النظرة الجماعية ﻷمانات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في أن مفهوم التنمية المستدامة ينبغي أن يظل إطارا لسياسة " أشمل " لكامل نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني. |
2. Le système des Nations Unies se trouve cependant confronté à une difficulté majeure, à savoir que les organes directeurs n'ont pas tous la même conception de la notion de développement durable, laquelle est parfois assimilée à une gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles, et ce, au détriment des considérations socio-économiques de plus vaste portée. | UN | ٢ - بيد أن منظومة اﻷمم المتحدة تواجه صعوبة رئيسية تتمثل في أن مجالس اﻹدارة وهيئات تقرير السياسة ليس لديها جميعا نفس الفكرة عن مفهوم التنمية المستدامة. ففي بعض الحالات، تجري التسوية بين الاستدامــة واﻹدارة السليمــة بيئيا للمــوارد الطبيعية، مع إغفال مسائل اجتماعية واقتصادية أوسع. |
À cet égard, on ne peut que se réjouir de constater que la Conférence Rio +20 et les nombreux engagements consignés dans son document final affirment que les droits de l'homme sont au cœur de la notion de développement durable. | UN | كما أن تأكيد مؤتمر ريو+20 للمكانة المركزية لحقوق الإنسان في مفهوم التنمية المستدامة وتضمين وثيقته الختامية عدة التزامات بشأن حقوق الإنسان هو محل ترحيب. |
Le chapitre II traite des implications de la notion de développement durable dans ses dimensions économique, sociale et environnementale, et de l'intégration de ces dernières dans l'action du système des Nations Unies. | UN | 5 - ويتناول القسم الثاني من التقرير، الآثار المترتبة على مفهوم التنمية المستدامة بالنسبة لإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Le système des Nations Unies se trouve cependant confronté à une difficulté majeure, à savoir que les organes directeurs n’ont pas tous la même conception de la notion de développement durable, laquelle est parfois assimilée à une gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles, et ce, au détriment des considérations socio-économiques de plus vaste portée. | UN | ٢ - بيد أن منظومة اﻷمم المتحدة تواجه صعوبة رئيسية تتمثل في أن مجالس اﻹدارة وهيئات تقرير السياسة ليس لديها جميعا نفس الفكرة عن مفهوم التنمية المستدامة. ففي بعض الحالات، تجري التسوية بين الاستدامــة واﻹدارة السليمــة بيئيا للمــوارد الطبيعية، مع إغفال مسائل اجتماعية واقتصادية أوسع. |
Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales | UN | الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة |
Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales : rapport du secrétariat de la CNUCED | UN | الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة: تقرير من أمانة اﻷونكتاد |
Il a adopté une approche intégrée tenant compte de la notion de développement durable qui prévoit la participation des secteurs de la société directement touchés ou intéressés par les problèmes liés à l'environnement. | UN | ويتبع البرنامج اﻹنمائي نهجا تكامليا ويستجيب لمفهوم التنمية المستدامة ويتضمن مشاركة قطاعات المجتمع المتأثرة أو المتصلة بالمشاكل البيئية مباشرة. |
Le grand avantage de la notion de développement durable, c'est que ses ramifications sociales, économiques et environnementales, aussi bien que sa dimension culturelle et éthique, permettent d'appréhender les problèmes mondiaux dans toute leur complexité. | UN | وتكمن إحدى المزايا الرئيسية لمفهوم التنمية المستدامة في فهم التحديات العالمية بكل تعقيداتها من خلال ركائزه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وبعديه الثقافي والأخلاقي. |
La délégation australienne réaffirme son attachement à la poursuite du développement durable, rappelant le consensus qui s’était dégagé dans l’Agenda pour le développement, sur le développement économique, le développement social et la protection de l’environnement, et déclare que son interprétation de la définition convenue de la notion de développement durable demeure la même. | UN | وأعاد تأكيد التزام وفده بالعمل على تحقيق التنمية المستدامة مذكرا بتوافق اﻵراء الذي ظهر في خطة التنمية فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة وأعلن أن تفسيره للتعريف المتفق عليه لمفهوم التنمية المستدامة يظل نفسه. |