Ce droit est garanti par l’article 19 de la nouvelle Constitution. | UN | إن هذا الحق مكفول بالمادة ٩١ من الدستور الجديد. |
En vertu de l'article 27 de la nouvelle Constitution: | UN | وتنص المادة 27 من الدستور الجديد على ما يلي: |
La question de la surveillance des frontières fera l'objet de nouvelles discussions dans le contexte de la nouvelle Constitution. | UN | وتعرض مسألة حراسة الحدود لمزيد من المناقشة في إطار الدستور الجديد. |
Il a noté avec satisfaction l'adoption de la nouvelle Constitution, qui offrait un cadre idéal pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت بارتياح إلى اعتماد دستور جديد من شأنه أن يوفر إطاراً مثالياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Dimanche dernier ont eu lieu les premières élections législatives libres en Afghanistan en vertu de la nouvelle Constitution. | UN | ويوم الأحد الماضي شهدت أفغانستان أول انتخابات برلمانية حرة وفقا للدستور الجديد. |
Il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution, qui reconnaissait le caractère multiculturel de l'État équatorien. | UN | ورحب بالدستور الجديد الذي أقر بأن إكوادور دولة متعددة الثقافات. |
L'article 23 de la nouvelle Constitution redéfinissait la discrimination aussi largement que possible et visait pour la première fois la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأعادت المادة ٢٣ من الدستور الجديد تعريف التمييز بأوسع نطاق ممكن وأدخلت للمرة اﻷولى التمييز على أساس نوع الجنس. |
Il a été noté que l'adoption de la nouvelle Constitution de la République du Tadjikistan et la tenue d'élections libres favoriseraient une normalisation radicale de la situation au Tadjikistan. | UN | ولاحظوا أن وضع الدستور الجديد في جمهورية طاجيكستان واجراء انتخابات حرة سيشجعان على تطبيع الحالة في طاجيكستان بشكل سريع. |
Ils ont également demandé à recevoir le texte de la nouvelle Constitution et de diverses autres lois mentionnées dans le rapport. | UN | كما طلبوا نسخا من نص الدستور الجديد وقوانين أخرى أشير اليها في التقرير. |
Il a déclaré que la promotion et la protection des droits de l'homme étaient au cœur de la nouvelle Constitution. | UN | ولاحظت أن تعريف سياسة تعزيز وحماية حقوق الإنسان ركيزة حيوية تمت صياغة الدستور الجديد بالاستناد إليها. |
Il a aussi noté que la jouissance des droits de l'homme s'était améliorée grâce aux politiques adoptées dans le cadre de la nouvelle Constitution, par exemple le programme < < Malnutrition zéro > > . | UN | ولاحظت أيضاً أن التمتع بحقوق الإنسان قد زاد بفضل السياسات المتبعة بموجب الدستور الجديد كسياسة القضاء على سوء التغذية. |
L'article 33 de la nouvelle Constitution de 2012 dispose ce qui suit : | UN | المادة 33 من الدستور الجديد 2012، التي تنص على: |
Une chambre permanente de la Cour suprême avait été créée en vertu de la nouvelle Constitution. | UN | وأنشأت بموجب الدستور الجديد هيئةً دائمةً في المحكمة العليا. |
Cette décision restera valable après l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution l'année prochaine. | UN | وسيظل هذا القرار نافذاً بعد أن يدخل الدستور الجديد حيز النفاذ في السنة القادمة. |
Elle a pris acte des préoccupations formulées concernant la compatibilité de la nouvelle Constitution avec les obligations incombant à la Hongrie en matière des droits de l'homme. | UN | وأحاطت علماً بدواعي القلق المثارة بخصوص مدى توافق الدستور الجديد مع التزامات هنغاريا في مجال حقوق الإنسان. |
Les premières élections présidentielle et législatives tenues dans le cadre de la nouvelle Constitution ont eu lieu en 1993. | UN | وجرت أول انتخابات رئاسية وتشريعية بموجب الدستور الجديد في عام 1993. |
Le Comité recommande également à l'Assemblée constituante de prendre en compte ses recommandations et les dispositions de la Convention lors de l'élaboration de la nouvelle Constitution. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الجمعية التأسيسية بأن تراعي أحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة عند وضع الدستور الجديد. |
Elle s'enquiert également du champ d'application de la disposition correspondante de la nouvelle Constitution. | UN | وسألت أيضا عن نطاق النص المقابل في الدستور الجديد. |
Il importe particulièrement de le faire avant l'achèvement de la nouvelle Constitution, afin d'en garantir l'application et de veiller au respect des droits des femmes. | UN | ومن المهم على نحو خاص فعل ذلك قبل وضع الدستور الجديد في صيغته النهائية، بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية وحقوق المرأة. |
Dans le Puntland, il a participé à la cérémonie de clôture du processus d'adoption de la nouvelle Constitution du Puntland, qui se tenait à Garoowe. | UN | وفي بونتلاند، شارك في الحفل الاختتامي الذي نُظّم في غارووي بمناسبة اعتماد دستور جديد لبونتلاند. |
À la demande du Rapporteur spécial, le Gouvernement a communiqué quelques renseignements préliminaires au sujet de cette loi intitulée National Security Forces Act of 1999 qui «vise à garantir une protection maximale pour les droits de l’homme conformément aux dispositions de la nouvelle Constitution de 1998. | UN | واستجابة لطلب من المقرر الخاص، بعثت الحكومة بعض المعلومات اﻷولية المتعلقة بهذا القانون الذي يطلق عليه قانون قوات اﻷمن القومي لعام ١٩٩٩ الذي يهدف إلى كفالات الحد اﻷقصى من الضمانات لحقوق اﻹنسان للامتثال للدستور الجديد لعام ١٩٩٨. |
Elle s'est félicitée de la nouvelle Constitution, des élections et de la libération d'Aung San Suu Kyi. | UN | ورحبت بالدستور الجديد وبالانتخابات وبالإفراج عن أونغ سان سو كي. |
Prenant note du processus de révision de la Constitution conduit par le gouvernement du territoire et de la tenue à Sainte-Hélène, le 25 mai 2005, d'un scrutin consultatif au sujet de la nouvelle Constitution, | UN | وإذ تحيط علما بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة الإقليم والاستفتاء الاستشاري المتعلق بدستور جديد الذي جرى في سانت هيلانة في 25 أيار/مايو 2005، |
Elle a relevé l'existence de la nouvelle Constitution et l'existence d'un médiateur. | UN | وسلّطت الضوء على الدستور الجديد وعلى ديوان المظالم. |
En honneur à la conscience de nos peuples et de nos mouvements sociaux, nous rejetons toute déclaration de guerre en vertu de la nouvelle Constitution politique de l'État bolivien. | UN | والفضل في رفضنا لأي إعلان حرب، بموجب الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية، يعود إلى وعي شعوبنا وحركاتنا الاجتماعية. |
3. Une élection présidentielle sera organisée dès l'adoption de la nouvelle Constitution, et au plus tard en décembre 2014. | UN | 3 - تُعقد فور إقرار دستور أوكرانيا الجديد انتخابات رئاسية في موعد أقصاه كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Un règlement pénitentiaire a été élaboré, ainsi que les projets d'amendements de la nouvelle Constitution nationale qui s'y rapportent. | UN | تمت بلورة لوائح متصلة بالسجون وأُعدت مشاريع التعديلات المتصلة بها لإدخالها على الدستور الوطني الجديد. |