"de la nouvelle législation" - Traduction Français en Arabe

    • التشريع الجديد
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • القانون الجديد
        
    • للتشريعات الجديدة
        
    • للتشريع الجديد
        
    • بالتشريعات الجديدة
        
    • تشريعات جديدة
        
    • بالتشريع الجديد
        
    • لتشريعات جديدة
        
    • القانوني الجديد
        
    Voici quelques-uns des principaux éléments de la nouvelle législation : UN وفيما يلي بعض السمات الرئيسية لهذا التشريع الجديد:
    Cependant, en application de la nouvelle législation sur le traitement de la stérilité, les femmes célibataires ne peuvent exercer ce droit. UN بيد أنها أعلنت أن التشريع الجديد المتعلق بالمعالجة لأغراض الخصوبة يحرم المرأة غير المتزوجة من هذا الحق.
    En Bolivie, la participation des peuples autochtones a été primordiale pour l'élaboration de la nouvelle législation récemment adoptée. UN وفي بوليفيا، كانت مشاركة الشعوب الأصلية أساسية في إعداد التشريع الجديد الذي اعتُمد مؤخراً في البلد.
    Veuillez décrire brièvement les dispositions de la nouvelle législation et indiquer quelles sont les autres mesures qui doivent être prises. UN ويرجى عرض الخطوط الأساسية للأحكام الواردة في التشريعات الجديدة وبيان الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها الرد
    :: Conseils et assistance techniques sur la diffusion de la nouvelle législation sur l'aide juridictionnelle UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين لنشر القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية
    Une fois que l'examen d'un certain nombre d'aspects concrets sera achevé, le processus d'élaboration de la nouvelle législation pourra commencer. UN ويجري العمل حاليا بشأن بعض المسائل المحددة قبل أن تبدأ صياغة التشريع الجديد.
    Le Comité demande en outre que dans le prochain rapport périodique figurent des informations sur la teneur de la nouvelle législation ainsi que sur les résultats de sa mise en application. UN وتطلب اللجنة كذلك تضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن محتوى التشريع الجديد فضلاً عن نتائج تنفيذه.
    Les organismes de répression ont procédé à la première saisie de munitions en application des dispositions de la nouvelle législation en novembre 1999. UN وقد صادر المسؤولون عن إنفاذ القانون، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أول دفعة من الذخائر عملا بأحكام التشريع الجديد.
    Les effets de la nouvelle législation seront observés de près pendant les premières années. UN وسيجري رصد آثار التشريع الجديد بدقة في السنوات القليلة الأولى.
    Les conséquences de la nouvelle législation seront analysées durant les deux années suivant son entrée en vigueur. UN وستجري دراسة آثار التشريع الجديد لمدة عامين بعد دخوله حيز النفاذ.
    M. Ando n'a pas non plus réussi à rencontrer un représentant de l'Espagne, avec lequel il souhaitait avoir un échange de vues sur l'application de la nouvelle législation. UN ولم ينجح كذلك السيد أندو في مقابلة ممثل عن إسبانيا، والذي يود أن يجري معه تبادل لوجهات النظر بشأن تطبيق التشريع الجديد.
    Veuillez décrire dans leurs grandes lignes les dispositions de la nouvelle législation et indiquer quelles autres mesures vous comptez prendre. UN مع رجاء إجمال الأحكام الواردة في التشريع الجديد والإشارة إلى الخطوات الأخرى التي لا يزال يتعين اتخاذها.
    En conséquence, les articles de la nouvelle législation relatifs à la mise en oeuvre des réglementations de l'Union européenne seront abrogés. UN وبالتالي، ستلغى المواد المتصلة بتطبيق قوانين الاتحاد الأوروبي من التشريع الجديد.
    :: Services consultatifs en vue de l'élaboration de la nouvelle législation et du rétablissement du Syndicat des journalistes iraquiens UN :: توفير الخدمات الاستشارية من أجل وضع التشريعات الجديدة وإعادة إنشاء نقابة الصحفيين العراقية
    Nombre des fonctionnaires ayant bénéficié d'une formation en matière d'application de la nouvelle législation et de coopération internationale UN ● عدد الموظفين العموميين المتدرّبين على تنفيذ التشريعات الجديدة وعلى التعاون الدولي
    Une stratégie de mise en application de la nouvelle législation dans chacun des pays a également été élaborée. UN كما وُضعت أيضا استراتيجية لتنفيذ التشريعات الجديدة في كل بلد.
    Le Comité apprécierait de recevoir un rapport des avancements de l'initiative susmentionnée, avec notamment une copie de la nouvelle législation, si celle-ci a été adoptée, ainsi qu'une copie de toute autre législation antiterroriste. UN وسيكون من دواعي سرور اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن المبادرة المذكورة أعلاه، بما في ذلك نسخة عن القانون الجديد في حال اعتماده وعن أي تشريعات أخرى تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Le Comité apprécierait un rapport d'état de l'initiative susmentionnée ainsi qu'une copie de la nouvelle législation, si celle-ci a été adoptée. UN وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا عن حالة المبادرة المذكورة أعلاه ونسخة عن القانون الجديد في حال اعتماده.
    Elle a appelé à la mise en œuvre intégrale de la nouvelle législation et à son application, sans discrimination aucune, à toutes les parties au conflit. UN ودعت الممثلة الخاصة أيضاً إلى التنفيذ الشامل للتشريعات الجديدة وتطبيقها دون تمييز على جميع أطراف النزاع.
    Compte tenu des commentaires faits par la Chambre fédérale du travail sur les différences de salaire entre les hommes et les femmes, la Commission a demandé au gouvernement de la tenir informée des effets concrets de la nouvelle législation. UN ومع اﻷخذ في الاعتبار بالتعليقات التي أبدتها غرفة العمل الاتحادية بشأن الفوارق الحالية بين أجور الرجال وأجور النساء، طلبت اللجنة من الحكومة أن تحيطها علماً باﻷثر العملي للتشريع الجديد.
    Le Comité se félicite de la nouvelle législation qui exige que les décisions de détention provisoire soient approuvées par un tribunal. UN وترحب اللجنة بالتشريعات الجديدة التي تقتضي إذناً قضائياً للاحتجاز قبل المحاكمة.
    Il facilitera également la mise en œuvre de la nouvelle législation en la matière. UN وسوف يكون مفيدا أيضا في تمهيد الطريق إلى تنفيذ تشريعات جديدة في المنطقة.
    La Suède s'est également félicitée de la nouvelle législation supprimant le recours aux châtiments corporels pour les enfants. UN ورحبت السويد أيضاً بالتشريع الجديد الذي يلغي العقوبة الجسدية للأطفال.
    Le réseau albanais de lutte contre la violence sexiste et la traite, dirigé par l'Association Refleksione, a mis en place un projet pilote multisectoriel visant à garantir l'application effective de la nouvelle législation albanaise sur la violence conjugale. UN ٣٠ - ونفذت الشبكة الألبانية لمناهضة العنف الجنساني والاتجار بالبشر، بقيادة رابطة رفلكسيون (Refleksione)، مشروعا تجريبيا متعدد القطاعات يهدف إلى ضمان التنفيذ الفعال لتشريعات جديدة بشأن العنف المنزلي في ألبانيا.
    vii) À faire en sorte, dans le cadre de la nouvelle législation qu'il a établie, que tous les enfants libérés bénéficient des services de protection, de réadaptation et de réinsertion, en prêtant une attention toute particulière aux besoins des filles; UN ' 7` أن تضمن الوصول، في ظل الإطار القانوني الجديد الذي وضعته، إلى خدمات حماية جميع الأطفال المفرج عنهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم، مع إيلاء الانتباه الخاص للاحتياجات المحددة للفتيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus