Les économies susmentionnées résultent en partie du fait que la plupart des fonds prévus à ces rubriques n'ont été alloués que vers la fin de la période couverte par le mandat. | UN | نتجت الوفورات الواردة أعلاه جزئيــــا عن عدم رصد معظم الموارد المدرجة تحت هذه البنود إلا في وقت متأخر من فترة الولاية. |
On s’attend à ce que les 20 officiers de liaison soient appelés chacun leur tour à occuper leurs fonctions au cours de la période couverte par le mandat de la Mission. | UN | ومن المتوقع تناوب جميع ضباط الاتصال العسكريين اﻟ ٢٠ خلال فترة الولاية. |
Au vu de ces renseignements, il semble au Comité que les ressources correspondant à l'administration de la zone et des sous-zones ne seront nécessaires que pour les trois derniers mois de la période couverte par le mandat. | UN | ونظرا لهذه المعلومات يبدو للجنة الاستشارية أن الموارد ذات الصلة بوظائف المنطقة والمناطق الفرعية لن تكون هناك حاجة إليها إلا لمدة ثلاثة أشهر من فترة الولاية. |
18. La Mission a négocié pour pouvoir utiliser le mobilier gratuitement jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat, tant au quartier général de Sukhoumi qu'à l'hôtel Samshitovaya Roscha. | UN | ١٨ - تفاوضت البعثة بشأن استخدام اﻷثاث مجانا، سواء في مقر سوخومي أو في فندق روشا، سامشيتوفايا، حتى نهاية فترة الولاية. |
Les dépenses se chiffreraient à 187 millions de dollars jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat, et à 117 millions de dollars jusqu'à la fin de l'année. | UN | وبتقسيم ذلك المبلغ على فترة الولاية الحالية وما بعدها، تكون التكلفة حتى نهاية الولاية ١٨٧ مليون دولار وحتى نهاية السنة ١١٧ مليون دولار. |
Le coût total des communications commerciales jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat est estimé à 66 400 dollars, la ventilation de ces coûts figurant à l'annexe II. | UN | وتقدر التكلفة الاجمالية للاتصالات التجارية حتى نهاية فترة الولاية الحالية بمبلغ ٤٠٠ ٦٦ دولار على النحو المفصل في المرفق الثاني. |
14. Des ressources sont prévues pour l'achat de diverses pièces de rechange et de fournitures nécessaires pour le matériel de transmissions jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat. | UN | ١٤ - أدرج اعتماد لاقتناء مختلف قطع غيار ولوازم الاتصالات اللازمة حتى نهاية فترة الولاية. |
Au cours de la période couverte par le mandat à venir, la MINUSTAH élaborera un plan de consolidation, qui comportera des indicateurs clairs permettant d'évaluer les progrès accomplis. | UN | 77 - وخلال فترة الولاية المقبلة، ستضع البعثة خطة موحدة، مع وجود معايير أساسية واضحة لقياس التقدم المحرز. |
54. Les ressources nécessaires pour la location de logements destinés au personnel des contingents au début de la période couverte par le mandat sont estimées à 1 470 683 dollars par mois, soit un coût total de 8 824 100 dollars. | UN | ٥٤ - وتقدر الاحتياجات لاستئجار أماكن إقامة أفراد الوحدات في بداية فترة الولاية بتكلفة شهرية قدرها ٦٨٣ ٤٧٠ ١ دولارا وتكلفة كلية قدرها ١٠٠ ٨٢٤ ٨ دولار. |
Les activités de la MIPONUH, au cours de la période couverte par le mandat, mettaient l’accent sur le renforcement de la capacité de la Police nationale à maintenir l’ordre dans le pays. | UN | ٠١ - وركزت اﻷنشطة التي اضطلعت بها بعثة الشرطة المدنية على تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على الاضطلاع بأعمال الشرطة في البلد خلال فترة الولاية. |
Au total, huit voyages aller retour ont été effectués par des fonctionnaires du Secrétariat, dont deux spécialistes du déminage, en mai 1996. Le Chef de la Mission a effectué six missions au cours de la période couverte par le mandat. | UN | وقام المسؤولون باﻷمانة العامة بما مجموعه ثماني رحلات ذهابا وإيابا، بما في ذلك رحلتان قام بهما خبيران في مجال إزالة اﻷلغام في ٧ أيار/ مايو ٦٩٩١، واضطلع رئيس البعثة بست رحلات خلال فترة الولاية هذه. |
Bien que les deux parties aient continué ostensiblement à se déclarer en faveur d'une telle mesure, en termes généraux, et malgré les contacts permanents maintenus par la Force avec les militaires de chaque côté, aucun progrès concret n'a été observé à cet égard au cours de la période couverte par le mandat. | UN | وبينما استمر الجانبان في اصدار اعلانات تبدو محبذة للاخلاء بوجه عام، وبالرغم من الاتصالات المتواصلة بين قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص والسلطات العسكرية على كل جانب، لم يلاحظ أثناء فترة الولاية أي تقدم ملموس في تنفيذ ما دعا إليه مجلس اﻷمن من استمرار في الاخلاء. |
Le nombre projeté et le nombre effectif de Volontaires des Nations Unies déployés par mois sont indiqués à l'annexe III. Les Volontaires engagés ont été moins nombreux en raison des difficultés à trouver du personnel qualifié au début de la période couverte par le mandat ainsi que de l'évolution de la situation en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | وترد في المرفق الثالث معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي لمتطوعي اﻷمم المتحدة. وقد جرى تعيين عدد من المتطوعين أقل من العدد المقرر وذلك بسبب ما نشأ من صعوبات في تحديد أفراد ذوي مؤهلات مناسبة في بداية فترة الولاية وبسبب التطورات الجارية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
La diminution enregistrée au cours de la période considérée tient principalement au fait que, lors de l'établissement du rapport, en juillet 1994, on s'était fondé sur des prévisions de dépenses jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat. | UN | ويعزى الجزء اﻷكبر من هذا الانخفاض في النفقات المسجلة لهذه الفترة إلى النفقات المسقطة حتى نهاية فترة الولاية والتي أدرجت في البيانات وقت إعداد التقرير في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Des économies sont imputables au fait que des articles tels que groupes électrogènes, jumelles, réfrigérateurs et matériel de cuisine, commandés vers la fin de la période couverte par le mandat, n'ont été achetés et livrés qu'au cours de la période du mandat suivant. | UN | وقدمت الطلبات المتعلقة ببنود مثل المولدات الكهربائية والمناظير المقربة والثلاجات ومعدات للمطابخ في نهاية فترة الولاية. وتم الشراء والتسليم الفعليين لهذه المواد خلال فترة الولاية التالية مما أسفر عن وفورات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
51. Les loyers ont augmenté au cours de la période couverte par le mandat précédent, comme il est indiqué dans l'annexe II au présent rapport, contenant des renseignements complémentaires sur l'exécution du budget. | UN | ٥١ - وازدادت تكاليف اﻹيجار في فترة الولاية السابقة، حسبما توضح المعلومات التكميلية عن تقرير اﻷداء المالي الــوارد فــي المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Au cours de la période couverte par le mandat, deux transporteurs aériens qui ne sont pas associés aux opérations humanitaires ont demandé l'autorisation officielle d'atterrir dans des zones contrôlées par Al-Chabab. | UN | 152 - وقد طلبت شركتا طيران لا علاقة لهما بالعمليات الإنسانية الإذن لهما رسميا بالهبوط في مناطق تسيطر عليها حركة الشباب خلال فترة الولاية. |
Cette réduction est en partie contrebalancée par les voyages dans le cadre de la Mission au cours de la période couverte par le mandat afin d'exécuter le plan de réduction des effectifs et de liquidation, et de superviser la construction. | UN | ويقابل هذا الانخفاض جزئيا تكاليف السفر داخل البعثة خلال فترة الولاية لتنفيذ خطة خفض القوام والتصفية والإشراف على الإنشاءات. (914.4 146 دولار) |
Sur ce total, un montant de 16 806 800 dollars correspond à la valeur d'activités — achat de matériel, remise en état des infrastructures et remboursement d'effets personnels perdus — qui auraient dû être exécutées au cours de la période couverte par le mandat précédent et qui ont été reprogrammées. On trouvera des informations plus détaillées à ce sujet dans l'annexe II, sous les rubriques pertinentes. | UN | ومن هذا المبلغ، يمثل مقدار ٨٠٠ ٨٠٦ ١٦ دولار قيمة اﻷنشطة - أي شراء معدات والاصلاحات في الهياكل اﻷساسية ومطالبات التعويض عن اﻷمتعة الشخصية المفقودة - التي أعيدت برمجتها من فترة الولاية السابقة، وترد في المرفق الثاني تحت البنود ذات الصلة معلومات مفصلة بقدر أكبر عن هذه اﻷنشطة التي أعيدت برمجتها. |
43. Un montant de 8,9 millions de dollars, correspondant aux achats prévus au cours de la période couverte par le mandat précédent qui n'ont pas été effectués, doit permettre de couvrir les coûts de construction de locaux préfabriqués où pourraient vivre et travailler les membres des contingents (mess, groupes électrogènes, systèmes d'alimentation électrique et systèmes d'évacuation des eaux usées/fosses septiques). | UN | ٤٣ - ورُصد اعتماد يبلغ ٨,٩ مليون دولار، وهو يمثل نشاط الشراء المعاد برمجته من فترة الولاية السابقة، للمباني سابقة الصنع من أجل عمل وإقامة أفراد الوحدات، بما في ذلك توفير مرافق غرفة تناول الوجبات، والمولدات الكهربائية، وشبكات توزيع الكهرباء، وشبكات المجاري/خزانات التعفين. |