"de la période de trois ans" - Traduction Français en Arabe

    • فترة السنوات الثلاث
        
    • فترة الثلاث سنوات
        
    Rapport entre la pension et le traitement net moyen perçu au cours de la période de trois ans utilisée pour déterminer la prestation de retraite. UN نسبة المعاش التقاعدي إلى متوسط الأجر الصافي خلال نفس فترة السنوات الثلاث المستخدمة في تحديد استحقاق المعاش التقاعدي.
    Et certaines femmes ont la possibilité de retourner dans leur pays si le mariage est dissous au cours de la période de trois ans. UN وبالنسبة للنساء الأخريات لا ينطوي الأمر على مشكلة لأن باستطاعتهن الرجوع إلى بلدهن الأصلي إذا انفصم الزواج في غضون فترة السنوات الثلاث.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qui ont été examinées par le Conseil en séance officielle au cours de la période de trois ans allant du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2008. UN 2 - وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La SAT calcule ensuite le bénéfice net moyen par baril en fonction des résultats enregistrés au cours de la période de trois ans et demi précédant l'invasion. UN ثم قدرت الشركة متوسط الربح الصافي عن البرميل الواحد استنادا إلى أدائها في فترة الثلاث سنوات ونصف السنة السابقة لحدوث الغزو.
    La SAT calcule ensuite le bénéfice net moyen par baril en fonction des résultats enregistrés au cours de la période de trois ans et demi précédant l'invasion. UN ثم قدرت الشركة متوسط الربح الصافي عن البرميل الواحد استنادا إلى أدائها في فترة الثلاث سنوات ونصف السنة السابقة لحدوث الغزو.
    Au cours de la période de trois ans, les victimes de la violence familiale peuvent demander un statut indépendant sur présentation d'un certificat médical et d'un rapport de police, qui constituent la preuve objective des sévices subis. UN وخلال فترة السنوات الثلاث تستطيع ضحية العنف المنزلي أن تطلب الحصول على صفة المقيم المستقل بتقديم شهادة طبية وتقرير من الشرطة كدليل موضوعي على الضرر الذي تعرضت له الضحية.
    I. État récapitulatif des pertes – quelle qu’en soit la cause – des biens de l’Organisation des Nations Unies dans le cadre d’opérations de maintien de la paix, y compris l’APRONUC, au cours de la période de trois ans allant du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1995 UN اﻷول - موجــز للخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام بجميع أسبابها فــي فترة السنوات الثلاث مـن ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، بما فـي ذلـك سلطــة اﻷمــم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    État récapitulatif des pertes de biens de l’Organisation des Nations Unies dans le cadre d’opérations de maintien de la paix, y compris l’APRONUC, imputables à des vols au cours de la période de trois ans allant du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1995 UN موجز للخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات حفـظ السلام بسبب السرقة فـي فترة السنوات الثلاث من ١ كانـون الثانـي/يناير إلـى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، بما فـي ذلـك سلطة اﻷمـم المتحدة الانتقاليـة فـي كمبوديا
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qu'il a examinées en séance au cours de la période de trois ans allant du 1er janvier2008 au 31 décembre 2010. UN 2 - وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن التي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qu'il a examinées en séance au cours de la période de trois ans allant du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2009. UN 2 - وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il fournit des services complets comprenant une ligne d'urgence, des services d'information 24 heures sur 24, des services d'intervention en cas de crise, des groupes thérapeutiques, des conseils, des dispositions pour qu'elles soient soumises à des examens médicaux, des services juridiques, etc. A la fin de la période de trois ans, il sera fait une évaluation de leur nécessité. UN وهو يقدم خدمات من مرحلة واحدة تشمل خطا هاتفيا ساخنا، وإيصال المعلومات والخدمات على مدار اليوم، والتدخل في الأزمات، والعلاج الجماعي، وإسداء المشورة، وترتيب الفحوص الطبية، والخدمات القانونية، وما إلى ذلك. وبنهاية فترة السنوات الثلاث سيجري استعراض الحاجة إلى الخدمات. التعاون الشامل للقطاعات
    Au cours de la période de trois ans à l'examen, les parties consultatives dont l'approbation était nécessaire ont notifié qu'elles approuvaient la recommandation XVI-10 contenue dans le texte de l'annexe V au Protocole. UN وخلال فترة السنوات الثلاث قيد الاستعراض، قدمت الأطراف الاستشارية المتبقية إخطارا بإقرارها للتوصية السادسة عشرة - 10 التي تتضمن نص المرفق الخامس للبروتوكول.
    ● Il veille à ce que le revenu familial demeure intact lorsqu'il y a des enfants à charge, dans les cas où la pension de l'époux survivant au terme de la période de trois ans est suspendue ou diminuée du fait que l'époux survivant perçoit sa propre pension ou exerce une activité rémunérée. UN :: أنه يتوخى في حالة وقف المعاش التقاعدي لمن بقي على قيد الحياة في نهاية فترة السنوات الثلاث أو حالة تخفيض مبلغ المعاش نتيجة تلقي الشخص المذكور معاشه الخاص أو مزاولته العمل، ضمان أن يظل دخل الأسرة بغير مساس إذا كان هناك ابن مُعال.
    L'Union européenne ne peut accepter qu'au cours de la période de trois ans à venir un État Membre change de groupe autrement que dans les conditions prévues par la résolution 55/235. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يوافق على النقل فيما بين المجموعات إلا في فترة السنوات الثلاث التالية باستثناء ما نص عليه في القرار 55/235.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qu'il a examinées en séance au cours de la période de trois ans allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011. UN 2 - وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن التي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La liste ci-après énumère les questions qui étaient citées dans l'exposé succinct de 2011 (S/2011/10 et Add.1 à 51) comme étant des questions dont le Conseil était saisi, mais que celui-ci n'a pas examinées en séance au cours de la période de trois ans allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011. UN 3 - وتتضمن القائمة التالية البنود التي وردت في البيان الموجز لعام 2011 (S/2011/10 و Add.1-51) باعتبارها مسائل كانت معروضة على مجلس الأمن ولم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Il ressort par ailleurs de la note du Président que les questions 57 à 87 ci-dessus sont susceptibles d'être retirées de la liste en 2012, pour n'avoir pas été examinées par le Conseil en séance au cours de la période de trois ans allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011. UN وعملا أيضا بمذكرة الرئيس، تكون البنود من 57 إلى 87 أعلاه عرضة للحذف في عام 2012 لأن المجلس لم ينظر فيها في جلسة رسمية خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La liste ci-après énumère les questions qui étaient citées dans l'exposé succinct de 2012 (S/2012/10 et Add.1 à 52) comme étant des questions dont le Conseil était saisi, mais que celui-ci n'a pas examinées en séance au cours de la période de trois ans allant du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2012. UN 3 - وتتضمن القائمة التالية البنود التي وردت في البيان الموجز لعام 2012 (S/2012/10 و Add.1-52) باعتبارها مسائل كانت معروضة على مجلس الأمن ولم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le Forum a instamment prié ses membres et les pays qui ne l’ont pas encore fait, de ratifier le Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires avant la fin de la période de trois ans suivant l’ouverture du Traité à la signature. UN ٤٦ - وحث المنتدى أعضاءه والدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك قبل انتهاء فترة الثلاث سنوات بعد افتتاح باب التوقيع على المعاهدة. اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    En conclusion, la FICSA a demandé des assurances sur le fait que les résultats de l'étude pilote ne seraient pas évalués avant la fin de la période de trois ans qui avait été convenue. UN واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد يطلب تأكيدا بأن الدراسة التجريبية لن يتم تقييمها إلا بعد انقضاء فترة الثلاث سنوات المتفق عليها على الأقل.
    Le coût total de cet appui au cours de la période de trois ans, y compris pour 12 procureurs supplémentaires, serait de 2,6 millions de dollars. UN وسيكون مجموع تكلفة ذلك الدعم على مدى فترة الثلاث سنوات 2.6 مليون دولار، بما في ذلك 12 عضوا إضافيين من أعضاء النيابة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus