"de la paix au soudan" - Traduction Français en Arabe

    • السلام في السودان
        
    L'échec des programmes de retour et de réinsertion pourrait compromettre les chances de la paix au Soudan. UN ومن شأن الإخفاق في مجال العودة وإعادة الإدماج أن يقوض فرص تحقيق السلام في السودان.
    Les violations répétées du droit humanitaire international et de la législation sur les droits de l'homme compromettent gravement la consolidation de la paix au Soudan. UN فالانتهاكات المتكررة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان تتعارض مع تعزيز السلام في السودان.
    Il sera utilisé pour la planification d'une éventuelle opération de maintien de la paix au Soudan et fera l'objet d'adaptation sur la base de cette expérience. UN وسيطبق على تخطيط عملية محتملة لحفظ السلام في السودان ويعدل على أساس تلك التجربة.
    Il est probable que le Conseil autorisera dans le courant du mois la création d'une grande opération de maintien de la paix au Soudan. UN ومن المتوقع أن يأذن مجلس الأمن كذلك بإنشاء عملية واسعة لحفظ السلام في السودان هذا الشهر.
    L'intérêt premier des membres de l'IGAD est de promouvoir l'avènement de la paix au Soudan. UN وليست ﻷي من أعضاء هذا الاتحاد مصلحة سوى أن يعم السلام في السودان.
    Le Zimbabwe avait des femmes dans les missions de maintien de la paix au Soudan. UN وأشركت زمبابوي نساء في بعثات حفظ السلام في السودان.
    Ce genre de déclaration sert, non pas la cause de la paix au Soudan, mais un programme politique qui ne dit pas son nom. UN ولا يخدم نمط البيانات قضية السلام في السودان ولكن يخدم أغراضاً سياسية خفية.
    L'ONU demeure totalement engagée envers la mise en œuvre de la paix au Soudan. UN وما تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما تاما بتحقيق السلام في السودان.
    34. Le Rapporteur spécial tient à souligner une fois de plus l'importance de l'action en faveur de la paix au Soudan. UN 34- يرغب المقرر الخاص في أن يسلط الضوء مرة أخرى على أهمية الجهود المبذولة لتعزيز السلام في السودان.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur appréciation au Président kényen S. E. M. Daniel Arap Moi pour le rôle majeur qu'il continue à jouer en faveur de la paix au Soudan. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لفخامة الرئيس آراب موي للدور الريادي الذي لا يزال يقوم به من أجل تحقيق السلام في السودان.
    À la même époque l'an dernier, j'ai fait part à l'Assemblée de nos efforts visant à l'instauration de la paix au Soudan, qui ont alors abouti à la ratification de la «Charte de la paix». UN في مثل هذا الوقت من العام الماضي تحدثت إلى الجمعية عن جهودنا ﻹحلال السلام في السودان والتي تمخض عنها التوقيع على ميثــاق الســلام فــي ذلــك الوقــت.
    Nul ne peut nier, et les autorités soudanaises ne sauraient dire le contraire, que l'Éthiopie a fait tout ce qui était en son pouvoir dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse pour oeuvrer au rétablissement de la paix au Soudan. UN كما لا يمكن أن ينكر أحد، بما في ذلك السلطات السودانية، أن إثيوبيا تبذل جميع الجهود اللازمة، في إطار الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف، من أجل المساعدة في السعي إلى إحلال السلام في السودان.
    iii) Redynamiser les activités du Comité ministériel de l'Union africaine sur la reconstruction postconflit au Soudan et demander aux États membres d'accroître leur appui à la consolidation de la paix au Soudan. UN ' 3` إنعاش أنشطة لجنة الاتحاد الأفريقي الوزارية المعنية بإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع في السودان وقيام الدول الأعضاء بتقديم مزيد من الدعم لعملية بناء السلام في السودان.
    Le Conseil de sécurité doit également autoriser en mars 2005 l'établissement d'une vaste opération de maintien de la paix au Soudan. UN ومن المتوقع أن يأذن المجلس أيضا بإنشاء بعثة كبيرة لحفظ السلام في السودان خلال آذار/مارس 2005.
    Les mesures prises en faveur de la paix au Soudan auront indubitablement un impact bénéfique sur les conditions de vie et économiques de la population, en particulier des femmes et des enfants. UN وليس ثمة من شك في أن الخطوات المتخذة في سبيل السلام في السودان سيكون لها أثرها المفيد على الأوضاع المعيشية والاقتصادية للسكان، ولا سيما منها الأوضاع المعيشية والاقتصادية للنساء والأطفال.
    Je demande à la communauté internationale de reconnaître l'ampleur du problème auquel est confronté le Gouvernement du Sud-Soudan et de fournir un soutien à la mesure de l'importance des institutions qu'il est en train d'établir et qui sont cruciales pour la consolidation de la paix au Soudan. UN وإني أدعو المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنطاق التحدي الهائل الذي تواجهه حكومة جنوب السودان وتقديم الدعم بالقدر الذي يتناسب مع أهمية مؤسساتها الوليدة، التي لا غنى عنها لتوطيد دعائم السلام في السودان.
    Le Groupe africain, qui considère que la recherche de la paix au Soudan est une priorité absolue, prend note avec satisfaction des propositions du Secrétaire général concernant le financement de la MINUS. UN وتعتبـر المجموعة الأفريقية السعي إلى تحقيق السلام في السودان أولوية أساسية، ولــذا فهي ترحب بمقترحات الأمين العام من أجل تمويل البعثة.
    La Rapporteuse spéciale indique que la lenteur de la mise en œuvre de l'Accord de paix global, l'absence de réformes et les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales compromettent la consolidation de la paix au Soudan. UN وتفيد المقررة الخاصة بأن بطء تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وانعدام الإصلاح، والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تهدد ترسيخ أُسس السلام في السودان.
    La coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine pour le maintien de la paix au Soudan doit être approuvée par le Gouvernement soudanais, et tout déploiement de contingent doit se faire avec son assentiment. UN وذكر أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن حفظ السلام في السودان ينبغي أن يتم بموافقة حكومة السودان وأن يتم أي وزع للقوات بموافقة الحكومة السودانية.
    Je voudrais rendre hommage également à la mémoire du docteur John Garang, Premier Vice-Président de la République du Soudan et partenaire pour la paix dans ce pays. Avec sa mort, disparaît une personnalité remarquable qui a joué un rôle historique dans l'instauration de la paix au Soudan. UN كما أحي ذكرى الدكتور جون جارانج النائب الأول لرئيس جمهورية السودان شريك السلام السوداني الذي فقدنا بوفاته شخصية بارزة لعبت دوراً تاريخياً في صنع السلام في السودان. السيد الرئيس..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus