"de la paix entre israël" - Traduction Français en Arabe

    • السلام بين إسرائيل
        
    • السلام الإسرائيلي
        
    Ce n'est certes pas facile, mais nous pensons que l'instauration de la paix entre Israël et ses voisins est l'un des défis les plus importants auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui. UN إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم.
    Elles sont le cadre de promotion de la paix entre Israël et les Palestiniens depuis ces 20 dernières années. UN لقد كانت المفاوضات إطارا للمضي قدما في السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في العقدين الماضيين.
    Ceci constitue un précédent fondamental dans l'établissement de la paix entre Israël et les États arabes. UN وهذا يشكل سابقة هامة وأساسية في إقرار السلام بين إسرائيل والدول العربية.
    Rapport du Président sur la Conférence internationale des Nations unies de la société civile à l'appui de la paix entre Israël et les Palestiniens et les consultations avec les organisations de la société civile UN تقرير مقدَّم من الرئيس عن اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني والمشاورات مع منظمات المجتمع المدني
    Le Président informe le Comité qu'il a assisté à la Conférence internationale à l'appui de la paix entre Israël et les Palestiniens tenue à Vienne du 27 au 29 juin 2006, suivie de consultations avec les organisations de la société civile. UN 6 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه حضر اجتماعا للأمم المتحدة مدته يومان لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، أعقبته مشاورات أجرتها اللجنة مع منظمات المجتمع المدني، عقدت في فيينا في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2006.
    Alors que nous nous réjouissions tous du progrès réalisé cette année dans la promotion de la paix entre Israël et les Palestiniens, Hamas a annoncé la fin de la < < période de calme > > . UN ففي حين أعربنا جميعا عن بالغ الارتياح للتقدم الإيجابي الذي أحرز خلال السنة الماضية في تعزيز السلام بين إسرائيل والفلسطينيين، أعلنت حماس عن نهاية ' ' حالة التهدئة``.
    Pour l'Espagne, cette solution doit aller de pair avec l'instauration de la paix entre Israël et ses autres voisins arabes, ainsi qu'avec une relation nouvelle entre les Israéliens et le monde arabe et musulman. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    En Israël, la communauté internationale doit continuer à soutenir l'action du Quatuor pour le rétablissement de la paix entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وفي إسرائيل، يجب أن يستمر المجتمع الدولي في تأييد أعمال المجموعة الرباعية لاستعادة السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Le Quatuor réaffirme son attachement à un règlement juste, global et durable du conflit arabo-israélien, notamment au progrès sur la voie de la paix entre Israël et la Syrie ainsi qu'entre Israël et le Liban. UN وتعيد المجموعة الرباعية تأكيد التزامها بتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك إحراز تقدّم بشأن إحلال السلام بين إسرائيل وسوريا، وإسرائيل ولبنان.
    C'est pourquoi, la Belgique continue à agir de concert avec ses partenaires européens pour soutenir l'action du Quatuor pour le rétablissement de la paix entre Israël et l'autorité palestinienne. UN ولهذا السبب، ستستمر بلجيكا، بالترافق مع شركائها الأوروبيين، في دعم عمل المجموعة الرباعية لإعادة إرساء السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Nous n'appuierons donc pas ces projets de résolution partiaux qui ne font en rien avancer la cause de la paix entre Israël et les Palestiniens, et nous exhortons les autres États Membres à ne pas les appuyer non plus. UN ولذلك، فإننا لن نؤيد مشاريع القرارات غير المتوازنة تلك والتي لا تحقق شيئا لخدمة قضية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين، ونحث بقية الدول الأعضاء على حجب تأييدها لمشاريع القرارات تلك أيضا.
    Le Secrétaire général dit qu'il est très préoccupé par le manque de progrès dans la recherche de la paix entre Israël et les Palestiniens. UN 7 - الأمين العام: قال إنه يشعر ببالغ القلق لعدم إحراز تقدم صوب تحقيق السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Pour l'Espagne, cette solution doit aller de pair avec l'instauration de la paix entre Israël et ses autres voisins arabes, ainsi qu'avec une relation nouvelle entre les Israéliens et le monde arabe et musulman. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    Pour l'Espagne, cette solution doit aller de pair avec l'instauration de la paix entre Israël et ses autres voisins arabes, ainsi qu'avec une relation nouvelle entre les Israéliens et le monde arabe et musulman. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    Par ailleurs, l'ampleur du programme d'implantation, notamment la mise en place de dispositifs de sécurité et la construction de routes, de tunnels et de ponts de contournement, est un obstacle majeur à l'instauration de la paix entre Israël et la Palestine ainsi qu'une source de frictions quotidiennes pour les habitants du territoire occupé. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج الاستيطان الإسرائيلي، بمداه ونطاقه، وما ينطوي عليه من وضع ترتيبات أمنية وشق الطرق الالتفافية والأنفاق وتشييد الجسور، يشكل عائقاً منيعاً في وجه إحلال السلام بين إسرائيل وفلسطين، وكذلك مصدراً للاحتكاكات اليومية في ظل ظروف الاحتلال.
    Réunion africaine des Nations Unies relative à la question de la Palestine, les 9 et 10 mai 2007 et Forum public des Nations Unies à l'appui de la paix entre Israël et la Palestine, organisé le 11 mai 2007, à Pretoria UN اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي بشأن مسألة فلسطين، 9 و 10 أيار/مايو 2007، ومنتدى الأمم المتحدة العام لدعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني، 11 أيار/مايو 2007، بريتوريا.
    Rapport du Président relatif à la Réunion internationale des Nations Unies à l'appui de la paix entre Israël et la Palestine, tenue les 22 et 23 mars 2007, au siège de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à Rome UN تقرير رئيس اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني، 22 و 23 آذار/مارس 2007، مقر منظمة الأغذية والزراعة، روما
    M. Lasso Mendoza (Équateur) annonce que son gouvernement souhaite avoir l'occasion d'accueillir, en 2014, la réunion Amérique latine-Caraïbes des Nations Unies à l'appui de la paix entre Israël et la Palestine. UN 41 - السيد لاسو مندوسا (إكوادور): قال، إن حكومة بلاده ستُرحب بفرصة استضافة مؤتمر الأمم المتحدة لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، المقرر عقده في عام 2014.
    Rapport du Président sur la Réunion Amérique latine-Caraïbes des Nations Unies à l'appui de la paix entre Israël et la Palestine, Santiago, 11 et 12 décembre 2008 et le Forum public des Nations Unies à l'appui de la paix entre Israël et la Palestine, Santiago, 13 décembre 2008 UN تقرير رئيس اللجنة عن اجتماع الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن دعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، سانتياغو، 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، ومنتدى الأمم المتحدة العام لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، سانتياغو، 13 كانون الأول/ديسمبر 2008
    La réunion a compté sur la participation de 57 gouvernements, de la Palestine, de 3 organisations intergouvernementales, de 6 organismes des Nations Unies et de 23 organisations de la société civile. Elle a examiné les trois questions suivantes : la situation sur le territoire occupé, y compris Jérusalem-Est; le processus de paix et les défis futurs; et les efforts internationaux en faveur de la paix entre Israël et les Palestiniens. UN 8 - وأضاف أنه حضر وقائع الاجتماع ممثلو 57 حكومة بالإضافة إلى فلسطين وثلاث منظمات حكومية دولية وست كيانات تابعة للأمم المتحدة و23 من منظمات المجتمع المدني، وكانت المواضيع الثلاثة الرئيسية هي الحالة في الأراضي المحتلة بما فيها القدس الشرقية، عملية السلام والتحديات القادمة؛ والجهود الدولية لدعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني.
    M. Grieger (Chef de la Division des droits des Palestiniens) déclare que la référence aux pays du groupe BRICS a été ajoutée comme suite à l'action menée par le Comité au cours des dernières années afin d'organiser des réunions politiques, notamment la Réunion internationale des Nations Unies à l'appui de la paix entre Israël et la Palestine, tenue en juin 2013 à Beijing. UN 28 - السيد غريدجر (رئيس شعبة حقوق الفلسطينيين): قال إن الإشارة إلى بلدان مجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا قد أدرجت على أساس نشاط اللجنة التواصلي خلال السنوات القليلة الماضية في تنظيم اجتماعات سياسية، من قبيل اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني، الذي عقد في بيجين في حزيران/يونيه 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus