Pour tous les pays concernés, les bienfaits de la paix et de la coopération sont bien plus importants que les avantages tirés des rivalités et de l'isolement. | UN | وبالنسبة للمنطقة بأكملها يزيد كثيرا ما يتأتى عن السلام والتعاون من مكاسب عما يتأتى عن التنافس والانعزال. |
Nous sommes plus que jamais convaincus de la nécessité de relancer le processus de paix au Moyen-Orient et de poser les bases de la paix et de la coopération dans cette région. | UN | إننا مقتنعون الآن أكثر من أي وقت مضى بضرورة إحياء عملية السلام وإرساء أسس السلام والتعاون في الشرق الأوسط. |
En même temps, je suis heureux de saluer la présence du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement les efforts en faveur de la paix et de la coopération entre les nations. | UN | في الوقت نفسه، يسرني أن أحيي الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي نقدر كثيرا جهوده من أجل السلام والتعاون بين الدول. |
Je suis certain que leur participation à la présente session contribuera sensiblement au renforcement de la paix et de la coopération internationales. | UN | وأتوقع أن يسهم اشتراكها في هذه الدورة إسهاما كبيرا في السلم والتعاون الدوليين. |
Si nous semons maintenant les graines de la paix et de la coopération, nous en tirerons de grands profits. | UN | إننا سنجني فوائد كبيرة لو بذرنا بذور السلم والتعاون اﻵن. |
Ils considéraient que la signature de cette déclaration marquait un progrès important sur la voie du renforcement de la paix et de la coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | وهي تعتبر أن توقيع البيان يشكِّل خطوة هامة صوب تعزيز السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Ils considèrent la signature de cette déclaration comme un pas important vers le renforcement de la paix et de la coopération dans l’Atlantique sud. | UN | وهي ترى في توقيع ذلك البيان خطوة هامة نحو تعزيز السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Le respect des droits de l'homme et l'état de droit sont des conditions indispensables à la préservation de la paix et de la coopération entre les pays. | UN | إن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون أمر ضروري لحفظ السلام والتعاون بين الأمم. |
C'est un moment aussi beau que l'idée même de la paix et de la coopération qui est à l'origine de la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهي لحظة لها من الجمال ما لفكرة السلام والتعاون الكامنة في أسس اﻷمم المتحدة. |
C'est ce qui inspire notre rôle dans la poursuite de la paix et de la coopération mondiales et régionales. | UN | إنها تلهم دورنا في السعي لتحقيق السلام والتعاون على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Mon pays a été l'un des premiers à saluer l'Accord de paix de Dayton car nous sommes convaincus de l'importance de la paix et de la coopération dans les Balkans. | UN | لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي رحبت باتفاقية دايتون إيمانا منها بأهمية السلام والتعاون في منطقة البلقان. |
Nous avons conscience que l'éducation, comme la religion, peut être un puissant outil de promotion de la paix et de la coopération. | UN | ونسلم بأن التعليم، مثله مثل الدين، يمكن أن يصبح أداة قوية لتعزيز السلام والتعاون. |
Elles doivent être notre cri de ralliement pour s'occuper des questions importantes de notre temps en vue de la paix et de la coopération. | UN | ويجب أن يشكِّل نداءنا الذي يستنفر الجميع بغية التصدي للمسائل المعاصرة الهامة من أجل السلام والتعاون. |
Au cours de notre présidence de l'Union européenne, nous avons donné une impulsion décisive à la création des capacités d'intervention de l'Union européenne, que nous voyons comme au service de la paix et de la coopération internationales. | UN | وخلال رئاسة البرتغال للاتحاد الأوروبي، أعطينا زخما حاسما لإنشاء قدرات الاتحاد الأوروبي للتدخل، التي نرى أنها تقدم لخدمة السلام والتعاون على الصعيد الدولي. |
Nos frontières sont les frontières de la paix et de la coopération. | UN | وحدودنا هي حدود السلام والتعاون. |
Le document historique déclarait que la sujétion des peuples à une subjugation, à une domination et à une exploitation étrangères constituait un déni des droits fondamentaux de l’homme, était contraire à la Charte des Nations Unies et compromettait la cause de la paix et de la coopération mondiales. | UN | وأعلنت الوثيقة التاريخية أن إخضاع الشعوب للقهر والسيطرة والاستغلال الأجنبيين يشكل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية، وهو يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة ويعتبر عقبة أمام تعزيز السلام والتعاون العالميين. |
Le document historique déclarait que la sujétion des peuples à une subjugation, à une domination et à une exploitation étrangères constituait un déni des droits fondamentaux de l’homme, était contraire à la Charte des Nations Unies et compromettait la cause de la paix et de la coopération mondiales. | UN | وأعلنت الوثيقة التاريخية أن إخضاع الشعوب للقهر والسيطرة والاستغلال الأجنبيين يشكل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية، وهو يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة ويعتبر عقبة أمام تعزيز السلام والتعاون العالميين. |
La Roumanie est prête à participer à cet effort commun d'édification d'un monde de la paix et de la coopération internationales, à l'abri des conflits et des préjugés. | UN | ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل. |
Des progrès en direction de la paix et de la coopération ont également été réalisés dans les relations entre Israël et d'autres États arabes. | UN | وتم كذلك تحقيق تقدم نحو السلم والتعاون في مجال العلاقات بين إسرائيل والدول العربية اﻷخرى. |
Il est de notre vif souhait que cette collaboration se renforce encore davantage et ce, dans l'intérêt des deux organisations comme celui de la paix et de la coopération internationales. | UN | ونحن نأمل كثيرا أن يعزز هذا التعاون بشكل أكبر، بما يعود بالنفع على كلتا المنظمتين وعلى السلم والتعاون الدولي. |
C'est sur ces décombres que s'est fondé notre État indépendant et neutre, le Turkménistan, qui dès les premières heures, a choisi la voie du bien et de la justice, de la paix et de la coopération. | UN | وقامت من هذه الأنقاض دولتنا المستقلة المحايدة، تركمانستان، التي اختارت، منذ الأيام الأولى لمولدها، الصلاح والعدالة والسلم والتعاون دربا لها. |
Malte se félicite de ce que l'Union européenne soit de plus en plus active dans la promotion de la paix et de la coopération dans les régions situées au-delà de son voisinage immédiat. | UN | وترحب مالطة بحقيقة أن الاتحاد الأوروبي يعمل بصورة متزايدة للنهوض بالسلام والتعاون في مناطق بعيدة عن منطقته. |