Cela leur permet de faire davantage participer la population aux activités menées en faveur de la paix et du développement dans leurs propres pays et communautés. | UN | ويتطلب ذلك إشراك المزيد من الأشخاص للإسهام في تحقيق نتائج على صعيد السلام والتنمية في بلدانهم وفي مجتمعاتهم. |
La paix et le développement sur le continent africain constituent une part importante de la paix et du développement dans le monde. | UN | إن السلام والتنمية في القـــارة الأفريقيـــة جزء هام من السلام والتنمية في العالم. |
Nos félicitations s'adressent également au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les efforts admirables et inlassables qu'il a consentis en vue de servir la cause de la paix et du développement dans le monde. | UN | ونقدم تهانئ مماثلة للأمين العام كوفي عنان على جهوده الرائعة التي لا تكل التي بذلت من أجل السلام والتنمية في العالم. |
Je félicite le Secrétaire général pour son ardeur indéfectible au service de la paix et du développement dans le monde. | UN | أود أيضا أن أشيد باﻷمين العام لتفانية المستمر لقضية السلم والتنمية في العالم. |
Notre espoir que l'ère de l'après-guerre froide imprimerait un nouvel élan à l'Organisation en faveur de la paix et du développement dans tous les coins du monde n'a pas encore été réalisé. | UN | فآمالنا في أن تولد فترة ما بعد الحرب الباردة في منظمتنا زخما جديدا من أجل تحقيق السلم والتنمية في جميع أركان العالم آمال لم تتحقق بعد. |
Le Canada se tient prêt à soutenir les pays d'Amérique centrale ainsi que les Nations Unies dans la recherche de la paix et du développement dans cette région du monde. | UN | وكندا على استعداد للتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى واﻷمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية في هذه المنطقة. |
Ce programme donne des renseignements d'ordre général sur l'ONU et met en relief l'importance de la paix et du développement dans le monde d'aujourd'hui. | UN | ويقدم البرنامج المعلومات اﻷساسية عن اﻷمم المتحدة وأهمية السلام والتنمية في عالم اليوم. |
Je tiens à vous assurer que je suis déterminé à collaborer étroitement avec vous pour faire avancer la cause de la paix et du développement dans le monde. | UN | وأؤكد لكم عزمي على العمل معكم بشكل وثيق من أجل النهوض بقضية السلام والتنمية في العالم. |
Ma délégation a, à cette occasion, apporté sa contribution en exposant de manière relativement détaillée la problématique de la paix et du développement dans le continent africain à la lumière des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes de conflits en Afrique. | UN | وأدلى وفدي بدلوه في ذلك الوقت، محددا على نحو من التفصيل مجموعة المشاكل التي تؤثر على السلام والتنمية في أرجاء القارة الأفريقية، وذلك في ضوء التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا. |
Cet événement peut constituer un tournant fondamental en faveur de la paix et du développement dans la région et devenir un exemple pour toute l'Afrique. | UN | وقد يكون هذا الحدث بمثابة نقطة تحول رئيسية صوب تحقيق السلام والتنمية في المنطقة وقد يصبح مثالا تحتذي بها أفريقيا بأسرها. |
Garant de relations plus étroites, le partenariat permettrait à l'Assemblée générale de recenser des domaines où un appui mutuel et la coopération faciliteraient l'édification de solutions durables allant dans le sens de la paix et du développement dans les États insulaires du Pacifique et la région dans son ensemble. | UN | كما أن هذا الترتيب سيعزز علاقاتنا، ويفسح المجال لكي تقف الجمعية العامة على مجالات الدعم والتعاون المتبادلين بغية وضع حلول دائمة من أجل السلام والتنمية في بلدان جزر المحيط الهادئ والمنطقة ككل. |
De telles réunions contribuent à renforcer le rôle et l'efficacité des deux organisations en matière de promotion de la paix et du développement dans l'ensemble de l'hémisphère. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذه الاجتماعات يمكن أن تؤدي إلى تعزيز دور وفعالية المنظمتين فيما يختص بقضيتي السلام والتنمية في مختلف أنحاء نصف الكرة الغربي. |
La présence internationale en Bosnie-Herzégovine sera donc nécessaire pendant un certain temps et la communauté internationale devra continuer d'assumer la responsabilité qui lui incombe à l'égard de la paix et du développement dans ce pays avant qu'il puisse arriver au stade d'une paix auto-entretenue. | UN | ولذلك، سيلزم استمرار الوجود الدولــي والمسؤولية الدولية عن السلام والتنمية في البوســنة والهرسك لفترة أطول قبل الوصول إلى مرحلة السلام القابــل للاســتمرار ذاتيا. |
La Namibie rend donc un hommage mérité au Secrétaire général pour ses efforts incessants au service de l'Organisation des Nations Unies et pour ses initiatives inédites en vue de faire avancer la cause de la paix et du développement dans le monde. | UN | ولذلك تشيد ناميبيا باﻷمين العام إشادة يستحقها على الجهود الدؤوبة التي يبذلها في خدمة اﻷمم المتحدة، وعلى المبادرات الجديدة التي يتخذها من أجل دفع السلام والتنمية في العالم إلى اﻷمام. |
Dans ces tentatives, le but principal de ces efforts doit être de donner à l'Organisation la capacité de faire face aux réalités en constante évolution et aux nouveaux défis de la paix et du développement, dans un contexte dynamique. | UN | وفي هذه المساعي ينبغي أن يكون الغرض اﻷساسي جعل المنظمة أكثر استجابة للواقع المتغير وللتحديات المستجدة المتمثلة في السلام والتنمية في سياق دينمي. |
Il réaffirme également que le Gouvernement de la République démocratique du Congo est responsable au premier chef de la sécurité, de la protection des civils, de la promotion et de la protection des droits de l'homme, de la réconciliation nationale, de la consolidation de la paix et du développement dans le pays. | UN | ويؤكد من جديد مجلس الأمن أيضا أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الأمن وحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعن المصالحة الوطنية وبناء السلام والتنمية في البلد. |
Nous nous réjouissons de cette tendance positive en faveur de la coopération économique internationale et espérons qu'elle se poursuivra, et ce dans l'intérêt de la paix et du développement dans cette région comme dans le monde. | UN | ونحن نرحب بهذا الاتجاه اﻹيجابــي من أجــل التعاون الاقتصادي الدولي ويحدونا اﻷمل بأن يستمر لما فيه خير السلم والتنمية في تلك المنطقة من العالم. |
Ces dernières années, plusieurs d'entre eux s'étaient trouvés plongés dans des conflits, ce qui illustrait largement la fragilité de la paix et du développement dans les PMA. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة وقوع صراعات في العديد من هذه البلدان. الشيء الذي يجسد إلى حد كبير هشاشة السلم والتنمية في أقل البلدان نموا. |
1. Le Gouvernement brésilien estime que la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud représente un cadre dynamique pour la promotion de la paix et du développement dans une région du monde où la situation évolue rapidement. | UN | ١ - ترى حكومة البرازيل أن منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي تشكل إطارا ديناميا لتعزيز السلم والتنمية في منطقة من الكرة اﻷرضية تشهد تطورا سريعا. |
Pour ce faire, il leur faudra prendre des mesures appropriées pour éviter que comme au XXe siècle l’on ait de nouveau recours au XXIe siècle à des mesures économiques unilatérales comme moyen de pression politique, et contribuer ainsi à la promotion de la paix et du développement dans le monde. | UN | وبغية القيام بذلك، فإنه سيتعين عليها أن تتخذ جميع التدابير الملائمة الرامية إلى الحيلولة دون استخدام التدابير الاقتصادية اﻷحادية، في القرن الجديد، على نحو ما حدث خلال القرن العشرين. وبذلك تسهم في تعزيز السلم والتنمية في العالم. |
Les enseignements qui sont tirés nous permettront de mieux appréhender les possibilités réelles de l'action de l'Organisation dans l'environnement actuel en pleine mutation. Le Brésil restera très actif dans notre recherche commune des moyens permettant à l'ONU de réaliser tout son potentiel en faveur de la paix et du développement dans les années à venir. | UN | فنحـــــن بصدد استخلاص عبر من تحسين فهمنا للامكانيات الواقعية لعمل المنظمة في المناخ الحالي المتسم بالتبدل، وستظل البرازيل تشارك على نحو وثيق في الجهد الرامـــي إلــى تمكين اﻷمم المتحدة من تحقيق إمكانياتها بالكامل من أجل السلم والتنمية في السنوات المقبلة. |