"de la paix tenue à" - Traduction Français en Arabe

    • السلام المعقود في
        
    • السلام الذي عقد في
        
    J'ai été informé que lors de la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Sarajevo le 4 avril 2000, le débat sur la poursuite des travaux concernant les questions de succession avait été évité. UN حسبما أعلم، فإنــه قــد جرى في اجتماع مجلس تنفيذ السلام المعقود في سراييفو في 4 نيسان/أبريل 2000 تجنب مناقشة موضوع استمرار العمل المتعلق بمسائل الخلافة.
    Le document final de la Conférence de mise en oeuvre de la paix, tenue à Bonn, les 9 et 10 décembre 1997, a été publié sous la cote A/52/728-S/1997/979. UN وقد صدرت الوثيقة الختامية لمؤتمر تنفيذ اتفاق السلام المعقود في بون يومي ٩ و ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر في الوثيقة A/52/728-S/1997/979.
    Le premier prix UNESCO Maires pour la paix dans la région de l’Amérique latine et des Caraïbes a été attribué à Mme Gloria Cuartas Montoya, maire de la ville d’Apartado (Colombie) lors du Congrès international sur les «Villes et éducation pour une culture de la paix» tenue à Rio de Janeiro en septembre 1996. UN ومنحت للمرة الأولى جائزة رؤساء البلديات من أجل السلام في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال المؤتمر الدولي بشأن " المدن والتربية من أجل ثقافة السلام " المعقود في ريو دي جانيرو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ للسيدة غلوريا كوارتاس مونتويا، رئيسة بلدية مدينة ابارتادو في كولومبيا.
    La République tchèque souscrit pleinement aux conclusions de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Bonn, il y a quelques jours, qui, notamment, a réaffirmé que la communauté internationale devait toujours oeuvrer à la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton, en particulier, de son volet civil. UN لذلك توافق الجمهورية التشيكية تماما على نتائج مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون منذ يومين والذي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل تنفيذ اتفاق دايتون وبصفة خاصة الجوانب المدنية في هذا الاتفاق.
    5. Souscrit à la déclaration faite à l'issue de la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000; UN 5 - يعرب عن تأييده لإعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيــذ السلام الذي عقد في بروكسل يومي 23 و 24 أيار/مايو 2000؛
    f) Soutenir les travaux des institutions communes et appliquer intégralement les mesures décidées par la réunion ministérielle du Conseil de mise en œuvre de la paix, tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000; UN (و) دعم أعمال المؤسسات المشتركة، والتنفيذ التام للإجراءات التي صدر بها تكليـــف مــن الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيذ السلام المعقود في بروكسل في 23 و 24 أيار/مايو 2000؛
    18. En ce qui concerne l’ex-Yougoslavie, l’OSCE a été chargée, à la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Londres les 4 et 5 décembre 1996, de superviser les élections municipales en Bosnie-Herzégovine, lesquelles ont eu lieu les 13 et 14 septembre 1997. UN ١٨ - وفيما يتصل بيوغوسلافيا السابقة طلب مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٤ و ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تشرف على الانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك التي أجريت يومي ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    En ce qui concerne l'ex-Yougoslavie, l'OSCE a été chargée, à la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Londres les 4 et 5 décembre 1996, de superviser les élections municipales en Bosnie-Herzégovine, qui ont eu lieu les 13 et 14 septembre 1997. UN وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة فقد عهد الى منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في مؤتمر إقرار السلام المعقود في لندن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بمهمة اﻹشراف على الانتخابات البلدية التي أجريت في البوسنة والهرسك في ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Prenant note de la déclaration faite à l'issue de la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000 (S/2000/586, annexe), ainsi que des conclusions auxquelles les ministres sont parvenus lors de leurs réunions antérieures, UN وإذ يحيط علما بإعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بروكسل في 23/24 أيار/مايو 2000(S/2000/586، المرفق) وبما توصل إليه من استنتاجات في اجتماعاته السابقة،
    Prenant note de la déclaration faite à l'issue de la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000 (S/2000/586, annexe), ainsi que des conclusions auxquelles les ministres sont parvenus lors de leurs réunions antérieures, UN وإذ يحيط علما بإعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بروكسل في 23/24 أيار/مايو 2000(S/2000/586، المرفق) وبما توصل إليه من استنتاجات في اجتماعاته السابقة،
    Prenant note de la déclaration faite à l'issue de la réunion ministérielle du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000 (S/2000/586, annexe), ainsi que des conclusions auxquelles les ministres sont parvenus lors de leurs réunions antérieures, UN وإذ يحيط علما بإعلان الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيذ السلام المعقود في بروكسل في 23/24 أيار/مايو 2000(S/2000/586، المرفق) وبما توصل إليه من استنتاجات في اجتماعاته السابقة،
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a également présenté un exposé sur la situation en Bosnie-Herzégovine, en particulier la réunion ministérielle annuelle du Conseil pour la mise en oeuvre de la paix, tenue à Madrid les 15 et 16 décembre 1998. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة في البوسنة والهرسك وبخاصة عن الاجتماع الوزاري السنوي لمجلس تنفيذ السلام المعقود في مدريد يومي ١٥ و ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Toutefois, le Bureau (conjointement avec l’OSCE et la Force de stabilisation) a prié les ministres de la défense de soumettre un rapport de situation sur l’accomplissement des engagements qu’ils avaient pris à la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Madrid. UN إلا أن مكتبي )بالاقتران مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة تثبيت الاستقرار( طلب من وزارات الدفاع تزويده بتقرير مرحلي عن تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في اجتماع مجلس تنفيذ السلام المعقود في مدريد.
    Se félicitant en outre des conclusions de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix, tenue à Londres les 8 et 9 décembre 1995 (la Conférence de Londres) (S/1995/1029), en particulier de la décision de la Conférence de créer un Conseil de mise en oeuvre de la paix et son comité directeur, UN وإذ يرحب كذلك بالنتائج التي خلــص إليهــا مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ )مؤتمر لندن( )S/1995/1029(، وبخاصة قراره بإنشاء مجلس لتنفيذ السلام ومجلسه التوجيهي على النحو المشار إليه في تلك النتائج،
    Se félicitant en outre des conclusions de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix, tenue à Londres les 8 et 9 décembre 1995 (la Conférence de Londres) (S/1995/1029), en particulier de la décision de la Conférence de créer un Conseil de mise en oeuvre de la paix et son comité directeur, UN وإذ يرحب كذلك بالنتائج التي خلص إليها مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١ )مؤتمر لندن( )S/1995/1029(، وبخاصة قراره بإنشاء مجلس لتنفيذ السلام ومجلسه التوجيهي على النحو المشار إليه في تلك النتائج،
    Résumé Dans sa résolution 1107 (1997) du 16 mai 1997, le Conseil de sécurité a décidé d'autoriser que les effectifs de la MINUBH soient augmentés de 120 policiers compte tenu des conclusions de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix, tenue à Londres les 4 et 5 décembre 1996 (voir S/1996/1012). UN أذن مجلس اﻷمن، بموجب القرار ١١٠٧ )١٩٩٧( المؤرخ ١٦ أيار/مايو ١٩٩٧، بزيادة قوام بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ﺑ ١٢٠ من أفراد الشرطة في ضوء استنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ )انظر S/1996/1012(.
    Lettre datée du 5 décembre (S/1996/1012), adressée au Secrétaire général par le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, transmettant les conclusions de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix, tenue à Londres les 4 et 5 décembre 1996. UN رسالة مؤرخة ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر )S/1996/1012(، موجهة إلى اﻷميـن العـام مـن ممثـل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تحيل استنتاجات مؤتمر تنفيـذ السلام المعقود في لنـدن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Se félicitant également des conclusions de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Londres les 4 et 5 décembre 1996 (la Conférence de Londres) (S/1996/1012, annexe), dans lesquelles a été approuvé, comme suite aux conclusions de la Conférence de Paris, un plan d'action pour la première période de 12 mois du plan de consolidation civile du processus de paix, UN " وإذ يرحب أيضا باستنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن يومي ٤ و ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ )مؤتمر لندن( )S/1996/1012، المرفق(، الذي وافق، عقب استنتاجات مؤتمر باريس، على خطة عمل لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من خطة التعزيز المدني لعملية السلام،
    1. Accueille avec satisfaction les conclusions de la Réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, tenue à Sintra (Portugal), le 30 mai 1997 (S/1997/434, annexe), et agrée la nomination de M. Carlos Westendorp comme Haut Représentant succédant à M. Carl Bildt; UN " ١ - يرحب باستنتاجات الاجتماع الوزاري للهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام المعقود في سنترا، البرتغال، في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ )S/1997/434، المرفق( ويوافق على تعيين السيد كارلوس وستندورب ممثلا ساميا خلفا للسيد كارل بيلدت؛
    5. Souscrit à la déclaration faite à l'issue de la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000; UN 5 - يعرب عن تأييده لإعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيــذ السلام الذي عقد في بروكسل يومي 23 و 24 أيار/مايو 2000؛
    5. Souscrit à la déclaration faite à l'issue de la réunion ministérielle du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000; UN 5 - يعرب عن تأييده لإعلان الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيــذ السلام الذي عقد في بروكسل يومي 23 و 24 أيار/مايو 2000؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus