La solution à ce problème se trouve entre les mains d'Israël, de la Palestine et de la communauté internationale. | UN | وحل هذه المشكلة يكمن في يد إسرائيل وفلسطين على حد سواء، فضلا عن المجتمع الدولي. |
Les observateurs d'Israël, de la Palestine et de la République arabe syrienne, pays ou parties intéressés, ont fait des déclarations. | UN | وأدلى المراقبون عن إسرائيل والجمهورية العربية السورية وفلسطين ببيانات، بوصف بلدانهم بلداناً أو أطرافاً معنية. |
Les représentants d'Israël, de la Palestine et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations en tant que pays ou parties concernés. | UN | وأدلى ممثلو إسرائيل والجمهورية العربية السورية وفلسطين ببيانات، بصفتها بلداناً أو أطرافاً معنية. |
Les unions chrétiennes féminines du Liban, de la Jordanie, de la Palestine et de l'Égypte ont, pour répondre à des besoins urgents, mis en place des programmes dans les camps de réfugiés où vivent de nombreuses femmes âgées qui ont souffert des ravages de la guerre et de la perte de membres de leur famille, de leur logement et de leurs ressources financières. | UN | ووضعت جمعيات الشابات المسيحية في لبنان والأردن وفلسطين ومصر برامج توجد حاجة ماسة إليها في مخيمات اللاجئين حيث عانى العديد من المسنات من ويلات الحرب وفقدان أفراد أسرهن ومنازلهن والدعم المالي. |
Le Nigéria a demandé instamment aux dirigeants israéliens et palestiniens d'avoir à cœur de trouver un règlement pacifique susceptible de déboucher sur l'indépendance de la Palestine et de garantir la sécurité et l'existence de l'État d'Israël, sur la base du processus de paix initié par l'ONU. | UN | وحثت نيجيريا قيادة إسرائيل وفلسطين على الالتزام بتسوية سلمية من شانها أن تقود إلى استقلال فلسطين وضمان أمن دولة إسرائيل ووجودها، استناداً إلى عملية السلام التي أطلقتها الأمم المتحدة. |
Dans les régions de la Somalie, de la République démocratique du Congo, de Sri Lanka, du Soudan, de la Palestine et de l'Afghanistan par exemple, la situation n'a fait qu'empirer. | UN | ومناطق الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان وفلسطين وأفغانستان هي أمثلة تردي الحالة من سيئ إلى أسوأ. |
1055. Les représentants d'Israël, de la Palestine et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations en tant que pays concernés. | UN | 1055- وأدلى ممثلو إسرائيل وفلسطين والجمهورية العربية السورية ببيانات بصفتها بلداناً معنية. |
804. À la même séance, les représentants de la Palestine et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations en tant que parties concernées. | UN | 804- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية وفلسطين ببيانين بوصفهما يمثلان الطرفين المعنيين. |
Nous sommes fermement convaincus que la volonté politique manifeste démontrée par les représentants d'Israël, de la Palestine et de la Jordanie en adoptant ces accords historiques est la même que celle qui devra prévaloir pour trouver une solution définitive aux problèmes qui persistent encore dans le conflit arabo-israélien. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن اﻹرادة السياسية العريضة التي أظهرها ممثلو اسرائيل وفلسطين واﻷردن في اعتماد هذه الاتفاقات التاريخية يجب أن يستمر إظهارها بغية إيجاد حل محدد للمشاكل البارزة في الصراع العربي اﻹسرائيلي. |
Le Comité a également décidé qu'il faudrait faire une photographie commémorative des représentants permanents ou chargés d'affaires des États Membres et des observateurs du Saint-Siège, de la Palestine et de la Suisse présents à la cinquantième session, étant entendu que cela n'entraînerait pas de frais pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | واتفق أيضا على التقاط صورة تذكارية للممثلين الدائمين أو القائمين بأعمال الدول اﻷعضاء، والكرسي الرسولي، وفلسطين وسويسرا، بصفتهم مراقبين، الذين حضروا الدورة الخمسين، بشرط عدم تكبد اﻷمم المتحدة أي نفقات. |
a) Les représentants d'Israël, de la Palestine et de la République arabe syrienne, en tant que parties concernées; | UN | (أ) ممثلو إسرائيل والجمهورية العربية السورية وفلسطين بوصفهم يمثلون الأطراف المعنية؛ |
6. Située sur la côte orientale de la Méditerranée, la République arabe syrienne est limitrophe de la Turquie au nord, de l'Iraq à l'est, de la Palestine et de la Jordanie au sud et du Liban à l'ouest où elle est en outre baignée par la Méditerranée. | UN | 6- الموقع: تقع الجمهورية العربية السورية على الساحل الشرقي للبحر الأبيض المتوسط، وتحدها تركيا من الشمال والعراق من الشرق وفلسطين والأردن من الجنوب ولبنان والبحر الأبيض المتوسط من الغرب. |
377. Les observateurs d'Israël, de la Palestine et de la République arabe syrienne, pays concernés, ont fait des déclarations sur le projet de résolution. | UN | 377- وأدلى المراقبون عن إسرائيل، والجمهورية العربية السورية، وفلسطين ببيانات فيما يتعلق بمشروع القرار بصفتها البلدان المعنية. |
1. Situation géographique: La République arabe syrienne est située sur la côte orientale de la Méditerranée; elle est limitrophe de la Turquie au nord, de l'Iraq à l'est, de la Palestine et de la Jordanie au sud et du Liban à l'ouest, où elle est en outre bordée par la Méditerranée. | UN | 1- الموقع: تقع الجمهورية العربية السورية على الساحل الشرقي للبحر الأبيض المتوسط، تحدها تركيا من الشمال والعراق من الشرق وفلسطين والأردن من الجنوب ولبنان والبحر المتوسط من الغرب. |
Deux terroristes internationaux majeurs veulent assujettir tous les États souverains en menaçant la sécurité non seulement de Porto Rico, de l'Afghanistan, de la Palestine et de l'Iraq, mais aussi de tous les pays qui entravent la réalisation de leurs plans. | UN | 50 - وقال إن اثنين من أبرز القادة الإرهابيين أرادا إخضاع جميع الدول ذات السيادة، وهما لم يهددا بذلك أمن بورتوريكو وأفغانستان وفلسطين والعراق فحسب، بل أيضا أمن سائر البلدان التي منعتهما من تنفيذ مخططاتهما. |
Le Président, introduisant son rapport, déclare que la réunion en question a donné de bons résultats et a bénéficié de la participation élevée de représentants de 76 Gouvernements, du Saint-Siège, de la Palestine et de l'Ordre souverain de Malte, ainsi que des représentants de cinq organisations intergouvernementales, cinq agences et organismes des Nations Unies, vingt-neuf organisations de sociétés civiles et huit organisations de médias. | UN | 18 - الرئيس: عرض تقريره فقال إن الاجتماع كان ناجحاً وشهد حضوراً جيداً من ممثلي 76 حكومة والكرسي الرسولي وفلسطين وجماعة فرسان مالطة إلى جانب ممثلي خمس منظمات حكومية دولية وخمس وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة و29 منظمة من منظمات المجتمع المدني وثماني منظمات إعلامية. |