"de la parité des" - Traduction Français en Arabe

    • التكافؤ بين
        
    • للتوازن بين
        
    • المساواة في المعاملة بين
        
    • التعادل بين
        
    • للتكافؤ بين
        
    • لتحقيق التوازن بين
        
    • وتحقيق التوازن بين
        
    La réalisation de l'objectif de la parité des sexes dans l'enseignement secondaire coûterait 3 milliards supplémentaires. UN ويكلف تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في التعليم الثانوي مبلغ 3 بلايين دولار في الموارد الإضافية.
    ii) Réalisation ou maintien de la parité des sexes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN `2` تحقيق التكافؤ بين الجنسين أو الحفاظ عليه في الفئة الفنية وما فوقها
    Ces mesures visent à accélérer l'instauration de la parité des sexes dans la catégorie des administrateurs et au-dessus. UN وترمي هذه التدابير إلى التعجيل بتحقيق التكافؤ بين الجنسين في الرتب الفنية وما فوقها.
    Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. UN ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي.
    8. Se déclare profondément préoccupée par les mesures d'économie que le Secrétaire général a annoncées le 26 août 1993 dans le contexte de la crise financière sans avoir consulté au préalable les Etats Membres, mesures qui sont en contradiction avec le principe de la parité des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies énoncé dans la résolution 42/207 C; UN ٨ - تعرب عن عميق قلقها ازاء تدابير الاقتصاد التي أعلنها اﻷمين العام في ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٣ في سياق اﻷزمة المالية دون تشاور مسبق مع الدول اﻷعضاء، إذ أن هذه التدابير مخالفة لمبدأ المساواة في المعاملة بين اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢/٢٠٧ جيم؛
    ii) Réalisation ou maintien de la parité des sexes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN ' 2` تحقق التكافؤ بين الجنسين أو الحفاظ عليه في الفئات الفنية وما فوقها
    Le portail du Centre en langue russe devrait être doté de ressources suffisantes conformément au principe de la parité des langues. UN وينبغي تزويد بوابة اللغة الروسية للمركز بموارد كافية وفق مبدأ التكافؤ بين اللغات.
    Les autorités ont cependant annoncé qu'une politique en faveur de la parité des sexes était en cours d'élaboration. UN غير أن السلطة السياسية أعلنت أنه يجري وضع سياسة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    ii) Réalisation ou maintien de la parité des sexes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN `2` تحقيق التكافؤ بين الجنسين أو الحفاظ عليه في الفئات الفنية وما فوقها
    ii) Réalisation ou maintien de la parité des sexes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN ' 2` تحقق التكافؤ بين الجنسين والحفاظ عليه في الفئات الفنية وما فوقها
    Lorsqu’on leur a demandé d’indiquer les trois obstacles majeurs à la réalisation de la parité des sexes aux classes P-4 à UN وعندما طلب إلى الكيانات تحديد أكبر ثلاثة عوائق أمام تحقيق التكافؤ بين الجنسين في الرتب من ف-4 إلى مد-2.
    L'organisation s'est félicitée des progrès réalisés quant à la hausse du taux de scolarisation, la réduction du taux d'abandon scolaire dans l'enseignement primaire et la réalisation de la parité des sexes dans le primaire et dans le secondaire. UN وأعربت اليونيسيف عن تقديرها للتقدم المُحرَز في زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس؛ وفي خفض نسبة التوقف عن الدراسة في المرحلة الابتدائية؛ وتحقيق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    On ne peut toutefois pas prévoir l'incidence générale sur le plan de la parité des sexes car les fonctionnaires peuvent choisir les postes qu'ils veulent briguer et le moment auquel ils veulent quitter l'Organisation. UN ومع ذلك فإن الأثر العام على التكافؤ بين الجنسين لا يمكن التنبؤ به، نظرا لأن الموظفين بوسعهم اختيار الوظائف التي يقدمون طلباتهم لشغلها والوقت الذي يغادرون فيه المنظمة.
    La délégation égyptienne réaffirme l'importance de la parité des six langues officielles des Nations Unies. UN 23 - وقال إن وفده يؤكد من جديد أهمية التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. UN ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي.
    Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. UN ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي.
    Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. UN ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي.
    8. Se déclare profondément préoccupée par les mesures d'économie que le Secrétaire général a annoncées le 26 août 1993 dans le contexte de la crise financière sans avoir consulté au préalable les Etats Membres, mesures qui sont en contradiction avec le principe de la parité des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies énoncé dans la résolution 42/207 C; UN ٨ - تعرب عن عميق قلقها ازاء تدابير الاقتصاد التي أعلنها اﻷمين العام في ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٣ في سياق اﻷزمة الاقتصادية دون تشاور مسبق مع الدول اﻷعضاء، لكون هذه التدابير مخالفة لمبدأ المساواة في المعاملة بين اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة المنصوص عليه في القرار ٤٢/٢٠٧ جيم؛
    Dans l'optique de la parité des langues, on envisage par ailleurs de réaffecter les ressources dégagées par la création d'un pôle d'information des Nations Unies en Europe occidentale à certains centres d'information des Nations Unies (CINU). UN 51 - كما يجري حاليا النظر في إمكانية توجيه الموارد المتوفرة من إنشاء مركز إلكتروني إقليمي لتوصيل المعلومات في غرب أوروبا إلى بعض مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة لزيادة التعادل بين اللغات.
    Promotion de la parité Le PNUD a élaboré sa première stratégie en faveur de la parité des sexes en 2009, le but étant de parvenir à la parité dans l'ensemble de la structure en 2015 au plus tard. UN 46 -وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجيته الأولى للتكافؤ بين الجنسين في عام 2009 بهدف التوصل إلى التكافؤ بين الجنسين على نطاق المنظمة بحلول عام 2015.
    La Jordanie appuie également les efforts du Secrétaire général pour atteindre en l'an 2000 l'objectif de la parité des effectifs masculin et féminin mais souligne que le principe de la répartition géographique équitable doit être pris en compte. UN وأعربت أيضا عن تأييد اﻷردن للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع المستويات بحلول عام ٢٠٠٠، ولكنها شددت على أن التمثيل الجغرافي المنصف يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    Il a été noté que certaines entités du système paraissaient réduire le souci de la parité des sexes à l’équilibre numérique des effectifs, ce qui trahit une mauvaise compréhension de la démarche et des incidences de celle-ci sur la conception des programmes. UN ولوحظ أن بعض كيانات اﻷمم المتحدة تساوي على ما يبدو بين إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية وتحقيق التوازن بين الجنسين بالنسبة لعدد الموظفين، مما ينشأ عنه فهم ضعيف لعملية إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية ولِما يترتب عليها من آثار في عملية البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus